< Исая 32 >
1 Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
2 И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
And every one shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as rivulets of water in a dry place, as the shadow of a large rock in a languishing land.
3 Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
And the eyes of those that see shall not be blinded again, and the ears of those that hear shall hearken.
4 Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
The heart also of the rash shall be attentive in order to know, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
The worthless person shall be no more called liberal, and the avaricious man shall not be said to be bountiful.
6 Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
For the worthless person ever speaketh villany, and his heart will work injustice, to practise hypocrisy, and to speak error against the Lord, to leave empty the soul of the hungry, and the drink of the thirsty will he take away.
7 А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
The instruments also of the avaricious man are evil: he deviseth wicked resolves to destroy the poor with words of falsehood, even when the needy speaketh what is right.
8 Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
But the liberal deviseth liberal things; and he ever persisteth by liberal things.
9 Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;
Ye careless women rise up, hear my voice; ye daughters that are secure, give ear unto my speech.
10 За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
After days and years shall ye shudder, ye women that are secure; for ended is the vintage, the fruit gathering shall nowise come.
11 Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.
Tremble, ye careless women; shudder, ye that are secure, strip off your garments and make yourselves bare, and gird [sackcloth] upon the loins.
12 Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
[They shall strike] on the breast, lamenting, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
Upon the soil of my people thorns and briers shall come up; yea, upon all the houses of joy of the gladsome town.
14 Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
Because the palace is abandoned, the tumult of the city is forsaken; the hill and watch-tower are become dens for a long time, a joyous haunt for wild asses, a pasture for flocks.
15 Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
Until a spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be changed into a fruitful field, and the fruitful field be accounted as a forest.
16 Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
Then shall justice dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
17 Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and security for ever.
18 И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
And then shall my people abide in peaceful dwellings, and secure abodes, and in undisturbed resting-places.
19 Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.
And it shall spread itself out in the declivity of the forest; and far down in the lowlands shall the city descend.
20 Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!
Happy are ye that sow beside all waters, freely sending forth the feet of the ox and the ass.