< Исая 32 >

1 Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;
Behold, a King shall reigne in iustice, and the princes shall rule in iudgement.
2 И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
And that man shall bee as an hiding place from the winde, and as a refuge for the tempest: as riuers of water in a drie place, and as the shadowe of a great rocke in a weary land.
3 Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
The eyes of the seeing shall not be shut, and the eares of them that heare, shall hearken.
4 Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
And the heart of the foolish shall vnderstand knowledge, and the tongue of the stutters shalbe ready to speake distinctly.
5 Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
A nigard shall no more be called liberall, nor the churle riche.
6 Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
But the nigarde will speake of nigardnesse, and his heart will worke iniquitie, and do wickedly, and speake falsely against the Lord, to make emptie the hungrie soule, and to cause the drinke of the thirstie to faile.
7 А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
For the weapons of the churle are wicked: hee deuiseth wicked counsels, to vndoe the poore with lying words: and to speake against the poore in iudgement.
8 Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
But the liberall man will deuise of liberall things, and he will continue his liberalitie.
9 Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;
Rise vp, ye women that are at ease: heare my voyce, ye carelesse daughters: hearken to my wordes.
10 За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
Yee women, that are carelesse, shall be in feare aboue a yeere in dayes: for the vintage shall faile, and the gatherings shall come no more.
11 Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.
Yee women, that are at ease, be astonied: feare, O yee carelesse women: put off the clothes: make bare, and girde sackcloth vpon the loynes.
12 Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
Men shall lament for the teates, euen for the pleasant fieldes, and for the fruitefull vine.
13 Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
Vpon the lande of my people shall growe thornes and briers: yea, vpon all the houses of ioye in the citie of reioysing,
14 Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
Because the palace shalbe forsaken, and the noise of the citie shalbe left: the towre and fortresse shalbe dennes for euer, and the delite of wilde asses, and a pasture for flockes,
15 Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
Vntill the Spirit be powred vpon vs from aboue, and the wildernes become a fruitfull fielde, and the plenteous fielde be counted as a forest.
16 Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
And iudgement shall dwel in the desert, and iustice shall remaine in the fruitfull fielde.
17 Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
And the worke of iustice shall bee peace, euen the worke of iustice and quietnesse, and assurance for euer.
18 И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
And my people shall dwell in the tabernacle of peace, and in sure dwellings, and in safe resting places.
19 Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.
When it haileth, it shall fall on the forest, and the citie shall be set in the lowe place.
20 Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!
Blessed are ye that sowe vpon all waters, and driue thither the feete of the oxe and the asse.

< Исая 32 >