< Исая 32 >
1 Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;
Behold a king shall reign in justice, and princes shell rule in judgment.
2 И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
And a man shall be as when one is hid from the wind, and hideth himself from a storm, as rivers of waters in drought, and the shadow of a rock that standeth out in a desert land.
3 Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
4 Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.
5 Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great:
6 Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty.
7 А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment.
8 Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shall stand above the rulers.
9 Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;
Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
10 За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.
11 Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.
Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins.
12 Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
13 Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?
14 Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of flocks,
15 Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be as a charmel, and charmel shall be counted for a forest.
16 Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel.
17 Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
18 И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.
19 Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.
But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low.
20 Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!
Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass.