< Исая 32 >
1 Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;
See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
2 И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
3 Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
4 Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
5 Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
6 Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
7 А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
8 Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
9 Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;
Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
10 За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
11 Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.
Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
12 Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
13 Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
14 Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
15 Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
16 Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
17 Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
18 И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
19 Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.
But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
20 Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!
Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.