< Исая 32 >
1 Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;
Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
2 И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
3 Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
4 Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
5 Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
6 Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
7 А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
8 Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
9 Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;
Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
10 За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
11 Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.
Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
12 Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
13 Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
and for the land of my people, overgrown with thorns and briers— even for every house of merriment in this city of revelry.
14 Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever— the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
15 Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
16 Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
17 Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
18 И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
19 Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.
But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
20 Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!
Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.