< Исая 32 >
1 Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;
Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
2 И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
hver af dem som Læ imod Storm og Ly imod Regnskyl, som Bække i Ørk, som en vældig Klippes Skygge i tørstende Land.
3 Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
4 Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
letsindiges Hjerte skal nemme Kundskab, stammendes Tunge tale flydende, rent.
5 Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
Dåren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.
6 Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
Thi Dåren taler kun Dårskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand.
7 А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
Skalkens Midler er onde, han oplægger lumske Råd for at ødelægge arme med Løgn, skønt Fattigmand godtgør sin Ret.
8 Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
Men den ædle har ædelt for og står fast i, hvad ædelt er.
9 Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;
Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
10 За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
Om År og Dag skal I trygge skælve, thi med Vinhøst er det ude, der kommer ej Frugthøst.
11 Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.
Bæv, I sorgløse, skælv, I trygge, klæd jer af og blot jer, bind Sæk om Lænd;
12 Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
slå jer for Brystet og klag over yndige Marker, frugtbare Vinstokke,
13 Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
mit Folks med Tidseltorn dækkede Jord, ja, hvert Glædens Hus, den jublende By!
14 Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Tårnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde -
15 Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
til Ånd fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.
16 Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;
17 Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
18 И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
19 Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.
Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
20 Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!
Salige I, som sår ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!