< Исая 3 >
1 Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.
PORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
2 Всеки силен и всеки ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,
El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
3 Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.
El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.
4 И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях
Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
5 И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.
Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
6 Когато човек улови брата си от бащиния си дом, и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено място,
Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, [y le dijere], Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
7 В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,
El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
8 Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.
Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
9 Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, на го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.
La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.
10 Кажете на праведника, че ще му бъде добре, Защото всеки такъв ще яде плода на делата си.
Decid al justo que [le irá] bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
11 Горко на беззаконника! нему ще бъде зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
¡Ay del impío! mal [le irá]: porque según las obras de sus manos le será pagado.
12 А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, по който ходите.
Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
13 Господ става за съд, И застава да съди племената.
Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
14 Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, И ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
Jehová vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
15 Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.
¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
16 При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,
Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:
17 Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.
Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
18 В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките
Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
19 Обеците, гривните и тънките була,
Los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
20 И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,
Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
21 Пръстените и обеците на носа,
Los anillos, y los joyeles de las narices;
22 Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,
Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
23 Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.
Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
24 И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, белези от изгаряне.
Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.
25 Мажете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.
Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
26 И портите на Сиона ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.
Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.