< Исая 3 >
1 Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.
for behold [the] lord LORD Hosts to turn aside: remove from Jerusalem and from Judah support and support all support food: bread and all support water
2 Всеки силен и всеки ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,
mighty man and man battle to judge and prophet and to divine and old: elder
3 Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.
ruler fifty and to lift: kindness face: kindness and to advise and wise craftily and to understand charm
4 И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях
and to give: make youth ruler their and caprice to rule in/on/with them
5 И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.
and to oppress [the] people man: anyone in/on/with man and man: anyone in/on/with neighbor his to be assertive [the] youth in/on/with old: elder and [the] to dishonor in/on/with to honor: honour
6 Когато човек улови брата си от бащиния си дом, и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено място,
for to capture man: anyone in/on/with brother: male-sibling his house: household father his mantle to/for you chief to be to/for us and [the] ruins [the] this underneath: owning hand: owner your
7 В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,
to lift: loud in/on/with day [the] he/she/it to/for to say not to be to saddle/tie and in/on/with house: home my nothing food: bread and nothing mantle not to set: make me chief people
8 Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.
for to stumble Jerusalem and Judah to fall: fall for tongue their and deed their to(wards) LORD to/for to rebel eye: appearance glory his
9 Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, на го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.
look face their to answer in/on/with them and sin their like/as Sodom to tell not to hide woe! to/for soul: myself their for to wean to/for them distress: evil
10 Кажете на праведника, че ще му бъде добре, Защото всеки такъв ще яде плода на делата си.
to say righteous for be pleasing for fruit deed their to eat
11 Горко на беззаконника! нему ще бъде зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
woe! to/for wicked be evil for recompense hand his to make: do to/for him
12 А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, по който ходите.
people my to oppress him to mock and woman to rule in/on/with him people my to bless you to go astray and way: conduct way your to swallow up
13 Господ става за съд, И застава да съди племената.
to stand to/for to contend LORD and to stand: stand to/for to judge people
14 Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, И ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
LORD in/on/with justice: judgement to come (in): come with old: elder people his and ruler his and you(m. p.) to burn: destroy [the] vineyard violence [the] afflicted in/on/with house: home your
15 Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.
(what? to/for you *Q(K)*) to crush people my and face afflicted to grind utterance Lord YHWH/God Hosts
16 При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,
and to say LORD because for to exult daughter Zion and to go: walk (to stretch *Q(k)*) throat and to ogle eye to go: walk and to mince to go: went and in/on/with foot their to tinkle
17 Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.
and to scar Lord crown daughter Zion and LORD hinge their to uncover
18 В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките
in/on/with day [the] he/she/it to turn aside: remove Lord [obj] beauty [the] anklet and [the] headband and [the] crescent
19 Обеците, гривните и тънките була,
[the] pendant and [the] bracelet and [the] veil
20 И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,
[the] headdress and [the] bracelette and [the] sash and house: home [the] soul: life and [the] charm
21 Пръстените и обеците на носа,
[the] ring and ring [the] face: nose
22 Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,
[the] robe and [the] overtunic and [the] cloak and [the] purse
23 Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.
and [the] tablet and [the] linen and [the] turban and [the] veil
24 И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, белези от изгаряне.
and to be underneath: instead spice decay to be and underneath: instead belt rope and underneath: instead deed: work hairstyle bald spot and underneath: instead robe girding sackcloth branding underneath: instead beauty
25 Мажете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.
man your in/on/with sword to fall: fall and might your in/on/with battle
26 И портите на Сиона ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.
and to lament and to mourn entrance her and to clear to/for land: soil to dwell