< Осия 6 >

1 Дойдете, да се върнем при Господа; Защото той разкъсна, и той ще ни изцели, Порази, и ще превърже раната ни.
Ходіть, і вернімось до Господа, бо Він пошматува́в — і нас вилікує, ударив — і нас перев'яже!
2 Подир два деня ще ни съживи, На третия ден ще ни въздигне; И ще живеем пред него.
Ожи́вить він нас до двох день, а третього дня нас поставить, — і будемо жити ми перед обличчям Його.
3 Да! нека познаем Господа, нека следваме да го познаваме; Той ще се появи сигурно, както зората, И ще дойде при нас, както дъжда, Както пролетният дъжд, който пои земята.
І пізнаймо, намагаймось пізнати ми Господа! Міцно поставлений прихід Його, мов зірниці, і Він при́йде до нас, немов дощ, немов дощ весняни́й, що напоює землю.
4 Що да ти сторя Ефреме? Що да ти сторя, Юдо? Защото добротата ви е като утринния облак, И като росата, която рано прехожда.
Що, Єфреме, зроблю́ Я тобі, що зроблю тобі, Юдо? І Бо ваша любов, немов хмара поранку, і мов та роса, що зникає уранці, —
5 За това, ги изсякох чрез пророците, Убих ги с думите на устата си; И съдбите ми се явяват като светлината.
тому Я тесав їх пророками, позабивав їх проре́ченням уст Своїх, і суд Мій, як світло те, вийде.
6 Защото милозливост искам, а не жертва, И познаване Бога, повече от всеизгаряния.
Бо Я милости хочу, а не жертви, і Богопізна́ння — більше від цілопалень.
7 Те, обаче, както Адам, престъпиха завета; Там постъпиха коварно към Мене.
Вони заповіта Мого порушили, мов той Ада́м, вони там Мене зрадили.
8 Галаад е град на ония, които струват беззаконие, Опетнен е с кръв.
Ґілеад, місто злочинців, повне кривавих слідів.
9 И както разбойнически чети причакват човека, Така дружината свещеници убива по пътя към Сихем; Да! те вършат безчестие.
І як той розбишака чига́є, так ватага священиків на дорозі в Сихем — учиняють розбі́й, бо зло́чин учиняють вони.
10 В Израилевия дом видях ужас; Там се намира блудство у Ефрема, И Израил е осквернен.
У домі Ізраїля бачу жахли́ве, — там блуд у Єфрема, занечи́стивсь Ізраїль.
11 И за тебе, Юдо, се определи жетва, Когато върна людете си от плен.
Також, Юдо, для тебе жнива́ пригото́влені, як Я долю наро́ду Свого поверну́!

< Осия 6 >