< Осия 12 >

1 Ефрем се храни с вятър, и гони източния вятър; Непрестанно умножава лъжите и насилието; Правят завет с Асирийците, И занасят дървено масло в Египет!
以法蓮吃風,且追趕東風, 時常增添虛謊和強暴, 與亞述立約,把油送到埃及。
2 Още, Господ има спор с Юда, И ще накаже Якова според постъпките му, Според делата му ще му въздаде.
耶和華與猶大爭辯, 必照雅各所行的懲罰他, 按他所做的報應他。
3 В утробата той хвана петата на брата си, и като мъж се бори с Бога;
他在腹中抓住哥哥的腳跟, 壯年的時候與上帝較力,
4 Да! бори се с ангел, и преодоля С плач и молба към него. Бог го намери във Ветил, и там говори с нас,
與天使較力,並且得勝, 哭泣懇求, 在伯特利遇見耶和華。 耶和華-萬軍之上帝在那裏曉諭我們以色列人; 耶和華是他可記念的名。
5 Да! Иеова Бог на Силите, Чието паметно име е Иеова.
6 За това, обърни се към твоя Бог, Пази милост и правосъдие, И винаги се надявай на твоя Бог.
所以你當歸向你的上帝, 謹守仁愛、公平,常常等候你的上帝。
7 Ефрем е търговец; Неверни къпони има в ръката му; Той обича да мами.
以法蓮是商人, 手裏有詭詐的天平,愛行欺騙。
8 И Ефрем си рече: Наистина аз се обогатих, Придобих си имот; Досежно всичките ми трудове няма да се намери в мене беззаконие, Което да се счита за грях.
以法蓮說: 我果然成了富足,得了財寶; 我所勞碌得來的, 人必不見有甚麼不義,可算為罪的。
9 А аз съм Господ твой Бог от времето, когато беше ти в Египетската земя; Пак ще те заселя в шатри Като в празнични дни.
自從你出埃及地以來, 我就是耶和華-你的上帝; 我必使你再住帳棚,如在大會的日子一樣。
10 Говорих още и чрез пророците, И явих им много видения; И чрез думите на пророците служих си с уподобления.
我已曉諭眾先知, 並且加增默示, 藉先知設立比喻。
11 Ето, в Галаад има беззаконие; Станаха съвсем суетни; В Глагал жертват юнци; И жертвениците им са многобройни като куповете тор В браздите на нивите.
基列人沒有罪孽嗎? 他們全然是虛假的。 人在吉甲獻牛犢為祭, 他們的祭壇好像田間犂溝中的亂堆。
12 А Яков побягна в Сирийското поле; Израил е работил за жена, И за жена е пазил овци,
從前雅各逃到亞蘭地, 以色列為得妻服事人, 為得妻與人放羊。
13 Чрез пророк Господ възведе Израиля от Египет; И чрез пророк той биде опазен.
耶和華藉先知領以色列從埃及上來; 以色列也藉先知而得保存。
14 Ефрем разгневи Бога много горчиво; За това, ще оставя върху него проляната от него кръв, И неговият Господ ще възвърне укора му върху самия него.
以法蓮大大惹動主怒, 所以他流血的罪必歸在他身上。 主必將那因以法蓮所受的羞辱歸還他。

< Осия 12 >