< Евреи 6 >

1 Поради това, нека оставим първоначалното учение за Христа и нека се стремим към съвършенство, без да полагаме изново за основа покаяние от мъртви дела, вяра в Бога,
ତିଆସନ୍‌ ଜିରାୟ୍‌ବା, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟାନୁଗଡନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଇନିଜି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଅମ୍‌ରେଙ୍‌ବା, ମନଙ୍‌ତଡନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ସିଲଡ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଏଡକୋନେବା ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଏଡର୍ନେବା;
2 учение за кръщения, за ръкополагане, за възкресяване на мъртви и за вечен съд. (aiōnios g166)
ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାନ୍‍ ଆସନ୍‌ ଞନଙନ୍‌, ତେକ୍କେସିଲନ୍‌ ସନୁଙେନ୍‌, ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆ ୟନର୍ମେଙ୍‌ ଆରି ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆ ପନବ୍‌ରଡ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ପୁନାଦି ଅଃତ୍ତମିୟ୍‌ବୋ । (aiōnios g166)
3 И това ще строим, ако Бог позволи.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି କେନ୍‌ଆତେ ଏଲୁମ୍‌ବା ।
4 Защото за тия, които еднаж са били просветени, и са вкусили от небесния дар, и са станали причастници на Светия Дух
ଆନାଜି ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାଜେଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିଲନ୍‌ ୟର୍ରନ୍‌ ରପ୍ତିତାଜି ପଙ୍‌? ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆ ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଜି ମାୟ୍‌ମାଜେଞ୍ଜି ଆରି ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଞାଙେଞ୍ଜି ବନ୍‌;
5 и са вкусили, колко е добро Божието слово, още са вкусили и от великите дела, които въвеждат бъдещия век, (aiōn g165)
ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଡ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ଜୁଗ ଆ ବୋର୍ସା ମାୟ୍‌ମାଜେଞ୍ଜି । (aiōn g165)
6 а са отпаднали, невъзможно е да се обновят пак и доведат до покаяние, докато разпъват втори път в себе си Божия Син и Го опозоряват.
ଆନିଞ୍ଜି ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅସେଡେଞ୍ଜି ଡେନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆରି ବତର ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମାଡ୍ଡ ଡଣ୍ଡ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆଅକ୍କାଡଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅମ୍‌ଡାୟ୍‌ତଜି ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗବ୍‌ରୟ୍‌ତଜି ।
7 Защото земята, която се е поила от дъжда, що пада често на нея, и която ражда трева полезна на тия, за които се и обработва, получава благословение от Бога;
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ତରୁବନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ ଡେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଲବଲୋଙ୍‌ ତରୁବ୍‌ଡାନ୍‌ ଗଙ୍ଗନ୍‌ତେ, ଆରି ଆନାଜି ତିଆତେ ଅର୍‌ତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଓଆବଞ୍ଜି ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତି ଆ ଲବ ଆସିର୍ବାଦତେ ।
8 но ако ражда тръни и репеи, отхвърля се; тя скоро ще се прокълне, и сетнината й е да се изгори.
ବନ୍‌ଡ ତି ଆ ଲବଲୋଙ୍‌ ଅବ୍ବାଙ୍‌ନୁବନ୍‌ ଡ ତୋଲ୍ଲୋଣିନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ତିଆତେ ଜନାଜାନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଏ, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତିଆତେ ସନୟ୍‌ପନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତେ, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ତିଆତେ ତଗୋଲୋଙନ୍‌ ଜୋମ୍‌ତୋଡ୍‌ତେ ।
9 Обаче, ако и да говорим така, надяваме се от вас, възлюбени, за нещо по-добро, нещо, което води към спасението.
ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଏବର୍ରନାୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ କନାକୁର୍ତିବେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଜନା, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆସିର୍ବାଦନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ ।
10 Защото Бог не е неправеден, та да забрави това, което извършихте и любовта, която показахте към Неговото име, като послужихте и още служите на светиите.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାବେନ୍ ଡ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏସ୍ରେବାଏଞ୍ଜି ଆରି ଇନିଜି ନମି ନିୟ୍‌ ଏର୍‌ଲୁମ୍‌ତେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲେ ଏଜିର୍ରାୟ୍‌ ତିଆତେ ଆନିନ୍‌ ଅଃକ୍କରୋଡାଏ ।
11 И желаем всеки от вас да показва същото усърдие за пълна увереност в надеждата до край;
ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଗାମ୍‌ତବେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆତନିକ୍କି ଜାୟ୍‌ ଅନୁୟୁବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରବ୍‍ଡୋଲନ୍‌ ଡକୋନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆସାଲନ୍‌ ଏଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ ।
12 да не бъдете лениви, но да подражавате ония, които чрез вяра и устояване наследяват обещаните благословения.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଆଡ଼ସାଡଙ୍‌ନେ, ଆନାଜି ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଡ ସଏଲେ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଡକୋନାବା ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆବ୍ରାସାଲବେନ୍‌ଆତେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ ।
13 Защото, когато Бог даваше обещание на Авраама, понеже нямаше никого по-голям, в когото да се закълне, закле се в Себе Си, казвайки:
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଡିନ୍ନା ଅବ୍ରାମନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିବ୍‍ଡେୟ୍‌ବର୍ରନେ, ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଆନିନ୍‌ ଆ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଲୁମ୍‌ତେ ଗାମ୍‌ଲେ ପର୍ମାଡ଼ାଲନ୍‌ । ଆନିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ସୋଡ଼ାତଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଡମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ପର୍ମାଡ଼ାଲନ୍‌ ।
14 "Наистина ще те благословя премного и ще те умножа и преумножа".
ଆନିନ୍‌ ବର୍ରନେ, “ଞେନ୍‌ ସିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବର୍ତନାୟ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆସିର୍ବାଦତବେନ୍‌ ଆରି କେଜ୍ଜାନମ୍‍ଜି ଅବ୍‌ଗୋଗୋୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।”
15 И така, Авраам, като устоя, получи обещаното.
ଆରି ତି ଆ ବର୍ନେ ବାତ୍ତେ ଅବ୍ରାମନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଞାଙେନ୍‌ ।
16 Защото както, човеците се кълнат в някого по-голям от тях, и клетвата, дадена в потвърждение на думата, туря край на всеки спор между тях,
ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ପର୍ମାଡ଼ାତଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌, ଆମଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜି ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ପର୍ମାଡ଼ାତଞ୍ଜି, ଆରି ଅଲ୍‌ବାଡ୍ଡେବରଞ୍ଜି ଗନବ୍‌ରିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ପର୍ମାଡ଼ାତଞ୍ଜି ।
17 така и Бог, като искаше да покаже по-пълно на наследниците на обещанието, че намерението Му е неизменимо, си послужи с клетва,
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନାଜିଆଡଙ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ତିୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅନବ୍‌ଜନାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପର୍ମାଡ଼ାଲନ୍‌,
18 така щото чрез две неизменими неща, в които не е възможно за Бога да лъже, да имаме голямо насърдчение ние, които сме прибягнали да се държим за поставената пред нас надежда;
ଆ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ଡ ଆ ପର୍ମାଡ଼ା ଅଃନ୍ନଡ଼ଜେ ଆରି ଆଲ୍ଲେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ କନଣ୍ଡାୟ୍‌ମର୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଏ; ଆନିନ୍‌ ଲରୋଲୋନେଲେନ୍‌ ତିଆସନ୍‌ ମୁକ୍କାବାଲେନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଅରାସାନେନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲେ ଞମ୍‌ଲେ ଡନକ୍କୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅନୁୟୁବନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତବୋ ।
19 която имаме за душата като здрава и непоколебима котва, която прониква в това, което е отвътре завесата;
କେନ୍‌ ଅରାସାନେନ୍‌ ଅନମେଙ୍‌ ଜାଜଲୋଙନ୍‌ ଅନାଙ୍କଲନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌; ତିଆତେ ଡରଙ୍‌ନେକାବନ୍‌ ଆଡଙ୍‌ଡଙନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ବକ୍ରାଲୋଙନ୍‍ ଗନ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତବୋ ।
20 гдето Исус като предтеча влезе за нас, и стана първосвещеник до века според Мелхиседековия чин. (aiōn g165)
ଆରି ଜିସୁନ୍‌ ମଲ୍‌କିସେଦକନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ଗଡ୍‌ମରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ତେତ୍ତେ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଗନେନ୍‌ । (aiōn g165)

< Евреи 6 >