< Евреи 5 >
1 Защото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците,
Porque todo sumo sacerdote tomado de entre los hombres, es constituido en favor de los hombres en lo que a Dios toca, para que ofrezca presentes, y también sacrificios por los pecados:
2 такъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ,
Que se pueda compadecer de los ignorantes y de los errados, porque él también está rodeado de flaqueza:
3 и за това е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си.
Por causa de la cual deba, como por el pueblo así también por sí mismo, ofrecer sacrificios por los pecados.
4 А както никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон,
Ni nadie toma para sí mismo esta honra, sino el que es llamado de Dios, como lo fue Aarón.
5 така и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Оня, Който Му е казал: "Ти си Мой Син. Аз днес Те родих";
Así también Cristo no se glorificó a sí mismo, para ser hecho sumo sacerdote, sino el que le dijo: Tú eres mi Hijo, yo te he engendrado hoy.
6 както и на друго място казва: "Ти си свещеник до века. Според чина Мелхиседеков". (aiōn )
Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, según el orden de Melquisedec. (aiōn )
7 Тоя Христос в дните и в плътта Си, като принесе в силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си,
El cual en los días de su carne, habiendo ofrecido ruegos y también suplicaciones con gran clamor y lágrimas a aquel que le podía librar de la muerte, fue oído y librado de su miedo.
8 ако и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,
Y aunque era Hijo, sin embargo por lo que padeció aprendió la obediencia;
9 и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни, (aiōnios )
Y consumado, fue hecho causa de eterna salud para todos los que le obedecen: (aiōnios )
10 наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.
Nombrado de Dios sumo sacerdote según el orden de Melquisedec.
11 Върху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане.
Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois perezosos para oír.
12 Понеже докато вие трябваше до сега, според изтеклото време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна.
Porque debiendo de ser ya maestros, a causa del tiempo, tenéis necesidad de volver a ser enseñados, de cuáles sean los elementos del principio de los oráculos de Dios, y sois hechos tales que tengáis necesidad de leche, y no de mantenimiento firme.
13 Защото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец;
Que cualquiera que usa de leche, no tiene aun experiencia de la palabra de justicia, porque es niño.
14 а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото.
Mas de los ya hombres perfectos es la vianda firme, es a saber, de los que por la costumbre tienen ya los sentidos ejercitados a la discreción del bien y del mal.