< Евреи 2 >

1 Затова ние сме длъжни да внимаваме повече на туй, което сме чули, да не би да го изгубим някога.
అతో వయం యద్ భ్రమస్రోతసా నాపనీయామహే తదర్థమస్మాభి ర్యద్యద్ అశ్రావి తస్మిన్ మనాంసి నిధాతవ్యాని|
2 Защото словото изговорено чрез ангели стана твърдо и всяко престъпление и непокорство получи справедлива отплата,
యతో హేతో దూతైః కథితం వాక్యం యద్యమోఘమ్ అభవద్ యది చ తల్లఙ్ఘనకారిణే తస్యాగ్రాహకాయ చ సర్వ్వస్మై సముచితం దణ్డమ్ అదీయత,
3 то как ще избегнем ние, ако пренебрегваме едно толкова велико спасение, което отначало прогласено он Господа, се потвърди между нас от тия, които бяха чули:
తర్హ్యస్మాభిస్తాదృశం మహాపరిత్రాణమ్ అవజ్ఞాయ కథం రక్షా ప్రాప్స్యతే, యత్ ప్రథమతః ప్రభునా ప్రోక్తం తతోఽస్మాన్ యావత్ తస్య శ్రోతృభిః స్థిరీకృతం,
4 като му свидетелствуваше и Бог чрез знамения и чудеса, чрез разни, велики дела и чрез раздаване Светия Дух по волята Си?
అపరం లక్షణైరద్భుతకర్మ్మభి ర్వివిధశక్తిప్రకాశేన నిజేచ్ఛాతః పవిత్రస్యాత్మనో విభాగేన చ యద్ ఈశ్వరేణ ప్రమాణీకృతమ్ అభూత్|
5 Защото не на ангели подчини бъдещия свят, за който говорим;
వయం తు యస్య భావిరాజ్యస్య కథాం కథయామః, తత్ తేన్ దివ్యదూతానామ్ అధీనీకృతమితి నహి|
6 но някой е засвидетелствувал нейде, като е казал: "Що е човек, та да го помниш, Или човешки син, та да го посещаваш?
కిన్తు కుత్రాపి కశ్చిత్ ప్రమాణమ్ ఈదృశం దత్తవాన్, యథా, "కిం వస్తు మానవో యత్ స నిత్యం సంస్మర్య్యతే త్వయా| కిం వా మానవసన్తానో యత్ స ఆలోచ్యతే త్వయా|
7 Ти си го направил само малко по-долен от ангелите, Със слава и чест си го увенчал, И поставил си го над делата на ръцете Си;
దివ్యదతగణేభ్యః స కిఞ్చిన్ న్యూనః కృతస్త్వయా| తేజోగౌరవరూపేణ కిరీటేన విభూషితః| సృష్టం యత్ తే కరాభ్యాం స తత్ప్రభుత్వే నియోజితః|
8 Всичко си подчинил под нозете му". И като му е подчинил всичко, не е оставил нищо неподчинено нему, обаче сега не виждаме още да му е всичко подчинено.
చరణాధశ్చ తస్యైవ త్వయా సర్వ్వం వశీకృతం|| " తేన సర్వ్వం యస్య వశీకృతం తస్యావశీభూతం కిమపి నావశేషితం కిన్త్వధునాపి వయం సర్వ్వాణి తస్య వశీభూతాని న పశ్యామః|
9 Но виждаме Исуса, Който е бил направен малко по-долен от ангелите, че е увенчан със слава и чест поради претърпяната смърт, за да вкуси смърт с Божията благодат, за всеки човек.
తథాపి దివ్యదూతగణేభ్యో యః కిఞ్చిన్ న్యూనీకృతోఽభవత్ తం యీశుం మృత్యుభోగహేతోస్తేజోగౌరవరూపేణ కిరీటేన విభూషితం పశ్యామః, యత ఈశ్వరస్యానుగ్రహాత్ స సర్వ్వేషాం కృతే మృత్యుమ్ అస్వదత|
10 Защото беше уместно, щото Онзи, заради Когото е всичко, и чрез Когото е всичко, като привежда много синове в слава, да усъвършенствува чрез страдания начинателя на тяхното спасение.
అపరఞ్చ యస్మై యేన చ కృత్స్నం వస్తు సృష్టం విద్యతే బహుసన్తానానాం విభవాయానయనకాలే తేషాం పరిత్రాణాగ్రసరస్య దుఃఖభోగేన సిద్ధీకరణమపి తస్యోపయుక్తమ్ అభవత్|
11 Понеже и Оня, Който освещава, и ония, които се освещават, всички са от Едного; за която причина Той не се срамува да ги нарича братя.
యతః పావకః పూయమానాశ్చ సర్వ్వే ఏకస్మాదేవోత్పన్నా భవన్తి, ఇతి హేతోః స తాన్ భ్రాతృన్ వదితుం న లజ్జతే|
12 казвайки: "Ще възвестявам името Ти на братята Си; Ще Те хваля всред събранието";
తేన స ఉక్తవాన్, యథా, "ద్యోతయిష్యామి తే నామ భ్రాతృణాం మధ్యతో మమ| పరన్తు సమితే ర్మధ్యే కరిష్యే తే ప్రశంసనం|| "
13 и пак:
పునరపి, యథా, "తస్మిన్ విశ్వస్య స్థాతాహం| " పునరపి, యథా, "పశ్యాహమ్ అపత్యాని చ దత్తాని మహ్యమ్ ఈశ్వరాత్| "
14 И тъй, понеже децата са същества от общата плът и кръв то и Той, подобно на тях, взе участие в същото, за да унищожи чрез смъртта този, който има властта, сиреч, дявола,
తేషామ్ అపత్యానాం రుధిరపలలవిశిష్టత్వాత్ సోఽపి తద్వత్ తద్విశిష్టోఽభూత్ తస్యాభిప్రాయోఽయం యత్ స మృత్యుబలాధికారిణం శయతానం మృత్యునా బలహీనం కుర్య్యాత్
15 и да избави всички ония, които, поради страха от смъртта, през целия си живот са били подчинени на робство.
యే చ మృత్యుభయాద్ యావజ్జీవనం దాసత్వస్య నిఘ్నా ఆసన్ తాన్ ఉద్ధారయేత్|
16 (Защото, наистина, Той не помогна на ангелите, но помогна на Авраамовото потомство).
స దూతానామ్ ఉపకారీ న భవతి కిన్త్విబ్రాహీమో వంశస్యైవోపకారీ భవతీ|
17 Затова трябваше да се оприличи във всичко на братята Си, за да бъде милостив и верен първосвещеник в отношение към Бога, за да извърши умилостивение за греховете на людете.
అతో హేతోః స యథా కృపావాన్ ప్రజానాం పాపశోధనార్థమ్ ఈశ్వరోద్దేశ్యవిషయే విశ్వాస్యో మహాయాజకో భవేత్ తదర్థం సర్వ్వవిషయే స్వభ్రాతృణాం సదృశీభవనం తస్యోచితమ్ ఆసీత్|
18 Понеже в това дето и сам Той пострада като изкушен, може и на изкушаваните да помага.
యతః స స్వయం పరీక్షాం గత్వా యం దుఃఖభోగమ్ అవగతస్తేన పరీక్షాక్రాన్తాన్ ఉపకర్త్తుం శక్నోతి|

< Евреи 2 >