< Евреи 1 >

1 Бог, Който при разни частични съобщения, и по много начини, е говорил в старо време на бащите ни чрез пророците,
神既在古时借着众先知多次多方地晓谕列祖,
2 в края на тия дни говори нам чрез Сина, Когото постави наследник на всичко, чрез Когото направи световете, (aiōn g165)
就在这末世借着他儿子晓谕我们;又早已立他为承受万有的,也曾借着他创造诸世界。 (aiōn g165)
3 Който, бидейки сияние на Неговата слава, и отпечатък на Неговото същество и държейки всичко чрез Своето могъщо слово, след като извърши [чрез Себе Си] очищение на греховете, седна отдясно на Величието на високо,
他是 神荣耀所发的光辉,是 神本体的真像,常用他权能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
4 и стана толкова по-горен от ангелите, колкото името, което е наследил, е по-горно от тяхното.
他所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。
5 Защото, кому от ангелите е рекъл Бог някога:
所有的天使, 神从来对哪一个说: 你是我的儿子, 我今日生你? 又指着哪一个说: 我要作他的父, 他要作我的子?
6 А когато въвежда Първородния във вселената, казва:
再者, 神使长子到世上来的时候,就说: 神的使者都要拜他。
7 И за ангелите казва:
论到使者,又说: 神以风为使者, 以火焰为仆役;
8 А за Сина казва: (aiōn g165)
论到子却说: 神啊,你的宝座是永永远远的; 你的国权是正直的。 (aiōn g165)
9 Възлюбил си правда, и намразил си беззаконие; За това, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя".
你喜爱公义,恨恶罪恶; 所以 神,就是你的 神,用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴;
10 И пак: "В началото Ти, Господи си основал земята, И делото на твоите ръце е небето;
又说:主啊,你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
11 Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш; Да! те всички ще овехтяват като дреха,
天地都要灭没,你却要长存。 天地都要像衣服渐渐旧了;
12 И като одежда ще ги свиеш, И те ще бъдат изменени; Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
你要将天地卷起来,像一件外衣, 天地就都改变了。 惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
13 А кому от ангелите е рекъл някога:
所有的天使, 神从来对哪一个说: 你坐在我的右边, 等我使你仇敌作你的脚凳?
14 Не са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват на ония, които ще наследят спасение?
天使岂不都是服役的灵、奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?

< Евреи 1 >