< Битие 9 >
1 В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
Benedixitque Deus Noe et filiis eius. Et dixit ad eos: Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
2 Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички земни риби са предадени в ръцете ви.
Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae, et super omnes volucres caeli, cum universis quae moventur super terram: omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt.
3 Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както дадох зелената трева.
Et omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum: quasi olera virentia tradidi vobis omnia.
4 Месо обаче с живота му, тоест, с кръвта му, да не ядете.
Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.
5 А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum: et de manu hominis, de manu viri, et de manu fratris eius requiram animam hominis.
6 Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.
Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius: ad imaginem quippe Dei factus est homo.
7 А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
Vos autem crescite et multiplicamini, et ingredimini super terram, et implete eam.
8 После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:
Haec quoque dixit Deus ad Noe, et ad filios eius cum eo:
9 Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;
Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos:
10 и всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
et ad omnem animam viventem, quae est vobiscum, tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis, quae egressa sunt de arca, et universis bestiis terrae.
11 Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
Statuam pactum meum vobiscum, et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram.
12 Бог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:
Dixitque Deus: Hoc signum foederis quod do inter me et vos, et ad omnem animam viventem, quae est vobiscum in generationes sempiternas:
13 поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.
Arcum meum ponam in nubibus, et erit signum foederis inter me, et inter terram.
14 Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака:
Cumque obduxero nubibus caelum, apparebit arcus meus in nubibus:
15 и ще спомня завета Си, който е между мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
et recordabor foederis mei vobiscum, et cum omni anima vivente quae carnem vegetat: et non erunt ultra aquae diluvii ad delendum universam carnem.
16 Дъгата ще бъде в облака: и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
Eritque arcus meus in nubibus, et videbo illum, et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universae carnis quae est super terram.
17 Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между мене и всяка твар, която е на земята.
Dixitque Deus ad Noe: Hoc est signum foederis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram.
18 А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.
Erant ergo filii Noe, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham, et Iapheth: porro Cham ipse est pater Chanaan.
19 Тия трима бяха Ноевите синове; и от тях се насели цялата земя.
Tres isti filii sunt Noe: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
20 В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.
Coepitque Noe vir agricola exercere terram, et plantavit vineam.
21 като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.
Bibensque vinum inebriatus est, et nudatus in tabernaculo suo.
22 И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
Quod cum vidisset Cham pater Chanaan, verenda scilicet patris sui nudata, nunciavit duobus fratribus suis foras.
23 А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.
At vero Sem et Iapheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui: faciesque eorum aversae erant, et patris virilia non viderunt.
24 Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият ме син, рече:
Evigilans autem Noe ex vino, cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor,
25 Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.
ait: Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis.
26 Рече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.
Dixitque: Benedictus Dominus Deus Sem, sit Chanaan servus eius.
27 Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.
Dilatet Deus Iapheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus eius.
28 И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
Vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis.
29 И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.
Et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum: et mortuus est.