< Битие 9 >
1 В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
하나님이 노아와 그 아들들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라!
2 Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички земни риби са предадени в ръцете ви.
땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 땅에 기는 모든 것과 바다의 모든 고기가 너희를 두려워하며 너희를 무서워하리니 이들은 너희 손에 붙이웠음이라
3 Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както дадох зелената трева.
무릇 산 동물은 너희의 식물이 될지라 채소같이 내가 이것을 다 너희에게 주노라
4 Месо обаче с живота му, тоест, с кръвта му, да не ядете.
그러나 고기를 그 생명 되는 피 채 먹지 말 것이니라
5 А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
내가 반드시 너희 피 곧 너희 생명의 피를 찾으리니 짐승이면 그 짐승에게서, 사람이나 사람의 형제면 그에게서 그의 생명을 찾으리라
6 Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.
무릇 사람의 피를 흘리면 사람이 그 피를 흘릴 것이니 이는 하나님이 자기 형상대로 사람을 지었음이니라
7 А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
너희는 생육하고 번성하며 땅에 편만하여 그 중에서 번성하라 하셨더라
8 После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:
하나님이 노아와 그와 함께 한 아들들에게 일러 가라사대
9 Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;
내가 내 언약을 너희와 너희 후손과
10 и всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
너희와 함께 한 모든 생물 곧 너희와 함께 한 새와 육축과 땅의 모든 생물에게 세우리니 방주에서 나온 모든 것 곧 땅의 모든 짐승에게니라
11 Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
내가 너희와 언약을 세우리니 다시는 모든 생물을 홍수로 멸하지 아니할 것이라 땅을 침몰할 홍수가 다시 있지 아니하리라
12 Бог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:
하나님이 가라사대 내가 나와 너희와 및 너희와 함께 하는 모든 생물 사이에 영세까지 세우는 언약의 증거는 이것이라
13 поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.
내가 내 무지개를 구름 속에 두었나니 이것이 나의 세상과의 언약의 증거니라
14 Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака:
내가 구름으로 땅을 덮을 때에 무지개가 구름 속에 나타나면
15 и ще спомня завета Си, който е между мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
내가 나와 너희와 및 혈기 있는 모든 생물사이의 내 언약을 기억하리니 다시는 물이 모든 혈기 있는 자를 멸하는 홍수가 되지 아니할지라
16 Дъгата ще бъде в облака: и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
무지개가 구름 사이에 있으리니 내가 보고 나 하나님과 땅의 무릇 혈기 있는 모든 생물 사이에 된 영원한 언약을 기억하리라
17 Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между мене и всяка твар, която е на земята.
하나님이 노아에게 또 이르시되 내가 나와 땅에 있는 모든 생물 사이에 세운 언약의 증거가 이것이라 하셨더라
18 А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.
방주에서 나온 노아의 아들들은 셈과, 함과, 야벳이며 함은 가나안의 아비라
19 Тия трима бяха Ноевите синове; и от тях се насели цялата земя.
노아의 이 세 아들로 좇아 백성이 온 땅에 퍼지니라
20 В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.
노아가 농업을 시작하여 포도나무를 심었더니
21 като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.
포도주를 마시고 취하여 그 장막 안에서 벌거벗은지라
22 И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
가나안의 아비 함이 그 아비의 하체를 보고 밖으로 나가서 두 형제에게 고하매
23 А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.
셈과 야벳이 옷을 취하여 자기들의 어깨에 메고 뒷걸음쳐 들어가서 아비의 하체에 덮었으며 그들이 얼굴을 돌이키고 그 아비의 하체를 보지 아니하였더라
24 Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият ме син, рече:
노아가 술이 깨어 그 작은 아들이 자기에게 행한 일을 알고
25 Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.
이에 가로되 `가나안은 저주를 받아 그 형제의 종들의 종이 되기를 원하노라'
26 Рече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.
또 가로되 `셈의 하나님 여호와를 찬송하리로다! 가나안은 셈의 종이 되고
27 Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.
하나님이 야벳을 창대케하사 셈의 장막에 거하게 하시고 가나안은 그의 종이 되게 하시기를 원하노라' 하였더라
28 И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
홍수 후에 노아가 삼백 오십년을 지내었고
29 И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.
향년이 구백 오십세에 죽었더라