< Битие 9 >

1 В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit: Croissez et multipliez, et remplissez la terre;
2 Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички земни риби са предадени в ръцете ви.
Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les poissons de la mer, ils sont remis entre vos mains.
3 Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както дадох зелената трева.
Tout ce qui se meut et qui a vie, vous servira de nourriture; je vous donne tout cela comme l'herbe verte.
4 Месо обаче с живота му, тоест, с кръвта му, да не ядете.
Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est à dire son sang.
5 А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de l'homme, de la main de son frère.
6 Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.
Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera répandu; car Dieu a fait l'homme à son image.
7 А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
Vous donc, croissez et multipliez; peuplez en abondance la terre, et multipliez sur elle.
8 После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:
Dieu parla aussi à Noé, et à ses fils avec lui, en disant:
9 Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;
Quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous;
10 и всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
Et avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à tous les animaux de la terre.
11 Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
J'établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
12 Бог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:
Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
13 поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.
Je mets mon arc dans les nuées, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.
14 Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака:
Et il arrivera que, lorsque j'amasserai des nuées sur la terre, et que l'arc paraîtra dans les nuées,
15 и ще спомня завета Си, който е между мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
Je me souviendrai de mon alliance, qui existe entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
16 Дъгата ще бъде в облака: и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
L'arc sera donc dans les nuées, et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance éternelle entre Dieu et tout être vivant, de toute chair qui est sur la terre.
17 Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между мене и всяка твар, която е на земята.
Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
18 А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.
Et les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cham et Japhet. Or, Cham est le père de Canaan.
19 Тия трима бяха Ноевите синове; и от тях се насели цялата земя.
Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre.
20 В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.
Or, Noé commença à cultiver la terre et planta de la vigne.
21 като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.
Et il but du vin, et s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
22 И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta dehors à ses deux frères.
23 А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.
Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; et comme leurs visages étaient tournés, ils ne virent point la nudité de leur père.
24 Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият ме син, рече:
Et Noé, réveillé de son vin, apprit ce que son fils cadet lui avait fait.
25 Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.
Et il dit: Maudit soit Canaan! il sera serviteur des serviteurs de ses frères.
26 Рече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.
Puis il dit: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur serviteur!
27 Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.
Que Dieu étende Japhet et qu'il habite dans les tentes de Sem; et que Canaan soit leur serviteur!
28 И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
Et Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
29 И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.
Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.

< Битие 9 >