< Битие 9 >

1 В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
2 Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички земни риби са предадени в ръцете ви.
Vous serez un sujet de crainte et d’effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
3 Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както дадох зелената трева.
Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l’herbe verte.
4 Месо обаче с живота му, тоест, с кръвта му, да не ядете.
Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.
5 А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l’âme de l’homme à l’homme, à l’homme qui est son frère.
6 Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.
Si quelqu’un verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car Dieu a fait l’homme à son image.
7 А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
8 После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:
Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:
9 Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;
Voici, j’établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;
10 и всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l’arche, soit avec tous les animaux de la terre.
11 Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
J’établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
12 Бог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:
Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
13 поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.
j’ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.
14 Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака:
Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc paraîtra dans la nue;
15 и ще спомня завета Си, който е между мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
16 Дъгата ще бъде в облака: и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
L’arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.
17 Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между мене и всяка твар, която е на земята.
Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
18 А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.
Les fils de Noé, qui sortirent de l’arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.
19 Тия трима бяха Ноевите синове; и от тях се насели цялата земя.
Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est leur postérité qui peupla toute la terre.
20 В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.
Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.
21 като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.
Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
22 И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.
23 А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.
Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.
24 Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият ме син, рече:
Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.
25 Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.
Et il dit: Maudit soit Canaan! Qu’il soit l’esclave des esclaves de ses frères!
26 Рече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.
Il dit encore: Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
27 Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.
Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
28 И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
29 И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.
Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.

< Битие 9 >