< Битие 9 >

1 В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
2 Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички земни риби са предадени в ръцете ви.
And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
3 Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както дадох зелената трева.
And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
4 Месо обаче с живота му, тоест, с кръвта му, да не ядете.
Saving that flesh with blood you shall not eat.
5 А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
6 Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.
Whosoever shall shed man’s blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
7 А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
8 После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:
Thus also said God to Noe, and to his sons with him,
9 Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;
Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
10 и всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
11 Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
12 Бог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:
And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
13 поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.
I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
14 Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака:
And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
15 и ще спомня завета Си, който е между мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
16 Дъгата ще бъде в облака: и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
17 Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между мене и всяка твар, която е на земята.
And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
18 А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.
And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
19 Тия трима бяха Ноевите синове; и от тях се насели цялата земя.
These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
20 В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.
And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
21 като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.
And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
22 И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
Which when Cham the father of Chanaan had seen, to wit, that his father’s nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
23 А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.
But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father’s nakedness.
24 Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият ме син, рече:
And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
25 Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.
He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 Рече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.
And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
27 Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.
May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
28 И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
29 И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.
And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.

< Битие 9 >