< Битие 9 >
1 В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
And God blessed Noah and his sons. And he said to them: “Increase, and multiply, and fill the earth.
2 Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички земни риби са предадени в ръцете ви.
And let the fear and trembling of you be upon all the animals of the earth, and upon all the birds of the air, along with all that moves across the earth. All the fish of the sea have been delivered into your hand.
3 Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както дадох зелената трева.
And everything that moves and lives will be food for you. Just as with the edible plants, I have delivered them all to you,
4 Месо обаче с живота му, тоест, с кръвта му, да не ядете.
except that flesh with blood you shall not eat.
5 А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
For I will examine the blood of your lives at the hand of every beast. So also, at the hand of mankind, at the hand of each man and his brother, I will examine the life of mankind.
6 Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.
Whoever will shed human blood, his blood will be poured out. For man was indeed made to the image of God.
7 А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
But as for you: increase and multiply, and go forth upon the earth and fulfill it.”
8 После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:
To Noah and to his sons with him, God also said this:
9 Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;
“Behold, I will establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 и всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
and with every living soul that is with you: as much with the birds as with the cattle and all the animals of the earth that have gone forth from the ark, and with all the wild beasts of the earth.
11 Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
I will establish my covenant with you, and no longer will all that is flesh be put to death by the waters of a great flood, and, henceforth, there will not be a great flood to utterly destroy the earth.”
12 Бог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:
And God said: “This is the sign of the pact that I grant between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
13 поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.
I will place my arc in the clouds, and it will be the sign of the pact between myself and the earth.
14 Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака:
And when I obscure the sky with clouds, my arc will appear in the clouds.
15 и ще спомня завета Си, който е между мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
And I will remember my covenant with you, and with every living soul that enlivens flesh. And there will no longer be waters from a great flood to wipe away all that is flesh.
16 Дъгата ще бъде в облака: и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
And the arc will be in the clouds, and I will see it, and I will remember the everlasting covenant that was enacted between God and every living soul of all that is flesh upon the earth.”
17 Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между мене и всяка твар, която е на земята.
And God said to Noah, “This will be the sign of the covenant that I have established between myself and all that is flesh upon the earth.”
18 А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.
And so the sons of Noah, who came out of the ark, were Shem, Ham, and Japheth. Now Ham himself is the father of Canaan.
19 Тия трима бяха Ноевите синове; и от тях се насели цялата земя.
These three are the sons of Noah. And from these all the family of mankind was spread over the whole earth.
20 В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.
And Noah, a good farmer, began to cultivate the land, and he planted a vineyard.
21 като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.
And by drinking its wine, he became inebriated and was naked in his tent.
22 И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
Because of this, when Ham, the father of Canaan, had indeed seen the privates of his father to be naked, he reported it to his two brothers outside.
23 А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.
And truly, Shem and Japheth put a cloak upon their arms, and, advancing backwards, covered the privates of their father. And their faces were turned away, so that they did not see their father’s manhood.
24 Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият ме син, рече:
Then Noah, awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
25 Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.
he said, “Cursed be Canaan, a servant of servants will he be to his brothers.”
26 Рече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.
And he said: “Blessed be the Lord God of Shem, let Canaan be his servant.
27 Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.
May God enlarge Japheth, and may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”
28 И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
And after the great flood, Noah lived for three hundred and fifty years.
29 И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.
And all his days were completed in nine hundred and fifty years, and then he died.