< Битие 7 >
1 Тогава Господ рече на Ноя: Влез ти и целият ти дом в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене.
And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.
2 Вземи си по седем от всички чисти животни, мъжки и женските им; а от нечистите животни по две, мъжки и женските им;
Of all clean beasts take seven and seven, the male and the female.
3 също и от въздушните птици по седем, мъжки и женски; за да опазиш от тях разплод по лицето на цялата земя.
But of the beasts that are unclean two and two, the male and the female. Of the fowls also of the air seven and seven, the male and the female: that seed may be saved upon the face of the whole earth.
4 Защото още седем дни и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи; и ще изтребя от лицето на земята всичко живо, що съм направил.
For yet a while, and after seven days, I will rain upon the earth forty days and forty nights; and I will destroy every substance that I have made, from the face of the earth.
5 И Ной извърши всичко, според както му заповяда Господ.
And Noe did all things which the Lord had commanded him.
6 А Ной беше на шестстотин години когато стана на земята потопът от водата.
And he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.
7 И поради водите на потопа влязоха в ковчега Ной, синовете му, жена му и снахите му с него.
And Noe went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.
8 От чистите животни и от нечистите животни, от птиците, и от всичко, което пълзи по земята,
And of beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth,
9 влязоха в ковчега две по две при Ноя, мъжки и женски, според както заповяда Бог на Ноя.
Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.
10 И след седмия ден водите на потопа заляха земята.
And after the seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.
11 В шестстотната година на Ноевия живот, във втория месец, на седемнадесетия ден от месеца, в същия ден всичките извори на голямата бездна се разпукнаха и небесните отвори се разкриха.
In the six hundredth year of the life of Noe, in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep were broken up, and the flood gates of heaven were opened:
12 И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.
And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.
13 В тоя същи ден влязоха в ковчега Ной и синовете Ноеви: Сим, Хам и Яфет, и Ноевата жена, и с тях трите му снахи
In the selfsame day Noe, and Sem, and Cham, and Japheth his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark:
14 те и всичките животни според вида си, всичкият добитък според вида си, и всичките влечуги, които пълзят по земята според вида си и всичките птици според вида си, всяко пернато от всякакъв вид.
They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly,
15 Две по две от всяка твар, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ноя.
Went in to Noe into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.
16 И като влязоха, мъжки и женски от всяка твар влязоха, според както Бог бе заповядал; и Господ го затвори вътре.
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.
17 Четиридесет дни трая потопът на земята; и водите дойдоха та подеха ковчега и той се издигна над земята.
And the flood was forty days upon the earth, and the waters increased, and lifted up the ark on high from the earth.
18 Водите се усилваха и прииждаха много на земята, така ковчегът се носеше по повърхността на водите.
For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.
19 Водите се усилваха и твърде много на земята, така щото се покриха всичките високи планини намиращи се под цялото небе.
And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.
20 Петнадесет лакти по-горе от тях се издигнаха водите, та планините се покриха.
The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
21 И всяка твар, която се движеше по земята, умря, - птици, добитък, зверове, всички животни, които пълзят по земята и всеки човек.
And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men.
22 От всичко що беше на сушата, всичко, което имаше в ноздрите си жизнено дихание, измря.
And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.
23 Всичко живо що се намираше по лицето на земята се изтреби, - човеци, добитък, животни и небесни птици; изтребиха се от земята; останаха само Ной и ония, които бяха с него в ковчега.
And he destroyed all the substance that was upon the earth, from man even to beast, and the creeping things and fowls of the air: and they were destroyed from the earth: and Noe only remained, and they that were with him in the ark.
24 А водите се застояха по земята сто и петдесет дни.
And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.