< Битие 7 >

1 Тогава Господ рече на Ноя: Влез ти и целият ти дом в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене.
And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
2 Вземи си по седем от всички чисти животни, мъжки и женските им; а от нечистите животни по две, мъжки и женските им;
Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
3 също и от въздушните птици по седем, мъжки и женски; за да опазиш от тях разплод по лицето на цялата земя.
And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
4 Защото още седем дни и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи; и ще изтребя от лицето на земята всичко живо, що съм направил.
For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
5 И Ной извърши всичко, според както му заповяда Господ.
And Noah did everything which the Lord said he was to do.
6 А Ной беше на шестстотин години когато стана на земята потопът от водата.
And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
7 И поради водите на потопа влязоха в ковчега Ной, синовете му, жена му и снахите му с него.
And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
8 От чистите животни и от нечистите животни, от птиците, и от всичко, което пълзи по земята,
Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
9 влязоха в ковчега две по две при Ноя, мъжки и женски, според както заповяда Бог на Ноя.
In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
10 И след седмия ден водите на потопа заляха земята.
And after the seven days, the waters came over all the earth.
11 В шестстотната година на Ноевия живот, във втория месец, на седемнадесетия ден от месеца, в същия ден всичките извори на голямата бездна се разпукнаха и небесните отвори се разкриха.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
12 И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.
And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
13 В тоя същи ден влязоха в ковчега Ной и синовете Ноеви: Сим, Хам и Яфет, и Ноевата жена, и с тях трите му снахи
On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
14 те и всичките животни според вида си, всичкият добитък според вида си, и всичките влечуги, които пълзят по земята според вида си и всичките птици според вида си, всяко пернато от всякакъв вид.
And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
15 Две по две от всяка твар, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ноя.
They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
16 И като влязоха, мъжки и женски от всяка твар влязоха, според както Бог бе заповядал; и Господ го затвори вътре.
Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
17 Четиридесет дни трая потопът на земята; и водите дойдоха та подеха ковчега и той се издигна над земята.
And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
18 Водите се усилваха и прииждаха много на земята, така ковчегът се носеше по повърхността на водите.
And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
19 Водите се усилваха и твърде много на земята, така щото се покриха всичките високи планини намиращи се под цялото небе.
And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
20 Петнадесет лакти по-горе от тях се издигнаха водите, та планините се покриха.
The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
21 И всяка твар, която се движеше по земята, умря, - птици, добитък, зверове, всички животни, които пълзят по земята и всеки човек.
And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
22 От всичко що беше на сушата, всичко, което имаше в ноздрите си жизнено дихание, измря.
Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
23 Всичко живо що се намираше по лицето на земята се изтреби, - човеци, добитък, животни и небесни птици; изтребиха се от земята; останаха само Ной и ония, които бяха с него в ковчега.
Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
24 А водите се застояха по земята сто и петдесет дни.
And the waters were over the earth a hundred and fifty days.

< Битие 7 >

The Great Flood
The Great Flood