< Битие 5 >
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
3 Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
4 А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
5 А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
6 Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
7 А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
8 И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
9 Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
10 А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
11 И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
12 Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
13 А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
14 И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
15 Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
16 А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
17 И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
18 Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
19 А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
20 И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
21 Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
22 А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
23 И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
25 Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
26 А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
27 И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
28 Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
29 и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
30 А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
31 И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
32 А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.
Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.