< Битие 5 >
Nke a bụ usoro ihe ndepụta banyere agbụrụ Adam. Mgbe Chineke kere mmadụ, o kere ya nʼoyiyi Chineke.
2 създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
O kere ha nwoke na nwanyị, gọziekwa ha. Mgbe e kere ha, ọ kpọrọ ha mmadụ.
3 Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
Mgbe Adam gbara narị afọ na iri afọ atọ, ọ mụrụ nwa ya nwoke nʼoyiyi nke ya, na nʼụdịdị nke ya. Ọ gụrụ ya Set.
4 А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
Site nʼoge a mụrụ Set, Adam dịrị ndụ narị afọ asatọ ọzọ, ọ mụrụ ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
5 А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
Adam nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ atọ.
6 Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
Set gbara narị afọ na ise mgbe ọ ghọrọ nna Enọsh,
7 А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
Mgbe ọ ghọchara nna Enọsh, Set dịrị ndụ ruo narị afọ asatọ na asaa ọzọ, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
8 И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
Set nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ na abụọ.
9 Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
Mgbe Enọsh gbara iri afọ itoolu, ọ ghọrọ nna Kenan.
10 А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
Mgbe ọ ghọchara nna Kenan, Enọsh dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ na ise, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
11 И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
Enọsh nwụkwara mgbe ọ nọzuru narị afọ itoolu na afọ ise.
12 Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
Mgbe Kenan gbara iri afọ asaa ka ọ ghọrọ nna Mahalalel.
13 А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
Mgbe ọ ghọchara nna Mahalalel, Kenan dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ anọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
14 И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
Kenan nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na afọ iri.
15 Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
Mgbe Mahalalel gbara iri afọ isii na afọ ise ka ọ ghọrọ nna Jared.
16 А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Mgbe ọ ghọchara nna Jared, Mahalalel dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ atọ, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
17 И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
Mahalalel nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ asatọ na iri afọ itoolu na ise.
18 Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
Mgbe Jared dị narị afọ na iri afọ isii na abụọ ka ọ ghọrọ nna Enọk.
19 А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
Mgbe ọ ghọchara nna Enọk, Jared dịrị ndụ narị afọ asatọ ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
20 И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
Jared nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ isii na abụọ.
21 Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
Mgbe Enọk gbara iri afọ isii na afọ ise ka ọ ghọrọ nna Metusela.
22 А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
Mgbe ọ ghọchara nna Metusela, Enọk soro ụzọ Chineke narị afọ atọ. Nʼoge a, ọ mụtara ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
23 И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
Ọnụọgụgụ nke afọ niile Enọk biri ndụ, bụ narị afọ atọ na iri afọ isii na ise.
24 И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
Enọk soro ụzọ Chineke ruo na a hụkwaghị ya nʼihi na Chineke kpọọrọ ya.
25 Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
Mgbe Metusela gbara narị afọ na iri afọ asatọ na asaa ka ọ ghọrọ nna Lamek.
26 А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
Mgbe ọ ghọchara nna Lamek, Metusela dịrị ndụ narị afọ asaa na iri afọ asatọ na abụọ ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
27 И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
Metusela nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ isii na itoolu.
28 Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
Mgbe Lamek gbara narị afọ na iri afọ asatọ na abụọ ka ọ mụtara nwa nwoke.
29 и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
Lamek gụrụ ya Noa, nʼihi na ọ sịrị: “Ọ ga-akasị anyị obi nʼime oke ọrụ na ndọgbu anyị na-adọgbu onwe anyị nʼọrụ nʼala a Onyenwe anyị bụrụ ọnụ.”
30 А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
Mgbe a mụsịrị Noa, Lamek dịrị ndụ narị afọ ise na iri afọ itoolu na ise ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
31 И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
Lamek nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ asaa na iri afọ asaa na asaa.
32 А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.
Mgbe Noa gbara narị afọ ise ọ ghọrọ nna Shem, Ham na Jafet.