< Битие 5 >

1 Ето списъкът
C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
2 създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
3 Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
4 А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
7 А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
10 А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
12 Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
13 А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
15 Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
16 А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
19 А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
22 А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
24 И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
25 Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
26 А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
29 и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
30 А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.
Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.

< Битие 5 >