< Битие 5 >

1 Ето списъкът
Ceci est l’histoire des générations de l’humanité. Lorsque Dieu créa l’être humain, il le fit à sa propre ressemblance.
2 създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
Il les créa mâle et femelle, les bénit et les appela l’homme, le jour de leur création.
3 Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
Adam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
4 А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
5 А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
Tout le temps qu’Adam vécut fut donc de neuf cent trente ans; et il mourut.
6 Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
Seth, ayant vécu cent cinq ans, engendra Énos.
7 А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
Après avoir engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
8 И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, après quoi il mourut.
9 Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kênân.
10 А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
Enos vécut, après avoir engendré Kênân, huit cent quinze ans; et il eut des fils et des filles.
11 И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
Tous les jours d’Énos furent de neuf cent cinq ans, après quoi il mourut.
12 Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
Kênân, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalalêl.
13 А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
Kènan vécut, après la naissance, de Mahalalêl, huit cent quarante ans, et eut des fils et des filles.
14 И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
Toute la vie de Kênân fut de neuf cent dix ans, après quoi il mourut.
15 Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
Mahalalêl, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Yéred.
16 А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Mahalalél, après avoir engendré Yéred, vécut huit cent trente ans, et engendra des fils et des filles.
17 И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
Tous les jours de Mahalalèl furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
Véred, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
Yéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; il eut des fils et des filles.
20 И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
La vie entière de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans, après quoi il mourut.
21 Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
22 А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
Hénoc se conduisit selon Dieu, après avoir engendré Mathusalem, durant trois cents ans, et engendra des fils et des filles.
23 И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans;
24 И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
Hénoc se conduisait selon Dieu, lorsqu’il disparut, Dieu l’ayant retiré du monde.
25 Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
Mathusalem, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamec.
26 А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lamec, sept cent quatre-vingt-deux ans; il eut encore des fils et des filles.
27 И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, après quoi il mourut.
28 Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
Lamec, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
Il énonça son nom Noé, en disant: "Puisse-t-il nous soulager de notre tâche et du labeur de nos mains, causé par cette terre qu’a maudite l’Éternel!"
30 А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
Lamec vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; il engendra des fils et des filles.
31 И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
Toute la vie de Lamec fut de sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut.
32 А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.
Noé, étant âgé de cinq cents ans, engendra Sem, puis Cham et Japhet.

< Битие 5 >