< Битие 5 >
Voici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d'Homme, lorsqu'ils furent créés.
3 Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
Tout le temps qu'Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
Après qu'il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
8 И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
10 А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
Après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
Tout le temps qu'Enos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
Après qu'il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Après qu'il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
18 Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
Après qu'il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
22 А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
Après qu'il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
Tout le temps qu'Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
24 И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l'avait pris.
25 Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
Après qu'il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: " Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu'a maudit Yahweh. "
30 А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
Après qu'il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
32 А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.