< Битие 5 >
This [is] [the] record of [the] descendants of Adam on [the] day created God humankind in [the] likeness of God he made him.
2 създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
Male and female he created them and he blessed them and he called name their humankind on [the] day were created they.
3 Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
And he lived Adam thirty and one hundred year[s] and he became a father in own likeness his according to image his and he called name his Seth.
4 А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
And they were [the] days of Adam after fathered he Seth eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
5 А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
And they were all [the] days of Adam which he lived nine hundred year[s] and thirty year[s] and he died.
6 Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
And he lived Seth five years and one hundred year[s] and he fathered Enosh.
7 А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
And he lived Seth after fathered he Enosh seven years and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
8 И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
And they were all [the] days of Seth two [plus] ten year[s] and nine hundred year[s] and he died.
9 Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
And he lived Enosh ninety year[s] and he fathered Kenan.
10 А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
And he lived Enosh after fathered he Kenan fif-teen year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
11 И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
And they were all [the] days of Enosh five years and nine hundred year[s] and he died.
12 Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
And he lived Kenan seventy year[s] and he fathered Mahalalel.
13 А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
And he lived Kenan after fathered he Mahalalel forty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
14 И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
And they were all [the] days of Kenan ten years and nine hundred year[s] and he died.
15 Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
And he lived Mahalalel five years and sixty year[s] and he fathered Jared.
16 А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
And he lived Mahalalel after fathered he Jared thirty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
17 И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
And they were all [the] days of Mahalalel five and ninety year[s] and eight hundred year[s] and he died.
18 Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
And he lived Jared two and sixty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Enoch.
19 А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
And he lived Jared after fathered he Enoch eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
20 И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
And they were all [the] days of Jared two and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
21 Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
And he lived Enoch five and sixty year[s] and he fathered Methuselah.
22 А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
And he walked about Enoch with God after fathered he Methuselah three hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
23 И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
And it was all [the] days of Enoch five and sixty year[s] and three hundred year[s].
24 И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
And he walked about Enoch with God and not [was] he for he took him God.
25 Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
And he lived Methuselah seven and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Lamech.
26 А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
And he lived Methuselah after fathered he Lamech two and eighty year[s] and seven hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
27 И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
And they were all [the] days of Methuselah nine and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
28 Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
And he lived Lamech two and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered a son.
29 и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
And he called name his Noah saying this [one] he will comfort us from work our and from [the] pain of hands our from the ground which he has cursed it Yahweh.
30 А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
And he lived Lamech after fathered he Noah five and ninety year[s] and five hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
31 И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
And it was all [the] days of Lamech seven and seventy year[s] and seven hundred year[s] and he died.
32 А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.
And he was Noah a son of five hundred year[s] and he fathered Noah Shem Ham and Japheth.