< Битие 36 >

1 Ето потомството на Исава, който е Едом.
To są dzieje rodu Ezawa, czyli Edomu.
2 Исав си взе жена от Ханаанските дъщери: Ада, дъщеря на хетееца Елон; и Оливема, Анаевата дъщеря, внука на евееца Севегон;
Ezaw pojął swoje żony z córek Kanaanu: Adę, córkę Elona Chetyty, Oholibamę, córkę Any, córki Sibeona Chiwwity;
3 и Исмаиловата дъщеря Васемата, сестра на Навиота.
I Basmat, córkę Izmaela, siostrę Nebajota.
4 Ада роди на Исава Елифаза; Васемата роди Рагуила.
I Ada urodziła Ezawowi Elifaza, a Basmat urodziła Rehuela.
5 А Оливема роди Еуса, Иеглома и Корея. Тия са синовете на Исава, които му се родиха в Ханаанската земя.
Oholibama urodziła Jeusza, Jalama i Koracha. To [są] synowie Ezawa, którzy mu się urodzili w ziemi Kanaan.
6 А Исав взе жените си, синовете си, дъщерите си и всичките човеци от дома си, добитъка си, всичките си животни и цялото си имущество, което беше придобил в Ханаанската земя, та отиде в една земя далеч от брата си Якова.
I Ezaw wziął swoje żony, synów, córki i wszystkich domowników, swoje stada, wszystkie bydła i całe swoje mienie, które zdobył w ziemi Kanaan, i odszedł od swego brata Jakuba do [innej] ziemi;
7 Защото имуществото им беше толкова много, щото не можеха да живеят заедно; земята гдето престояваха не можеше да ги побере поради добитъка им.
Bo ich majątek był tak wielki, że nie mogli mieszkać razem, i ziemia, na której przebywali, nie mogła ich utrzymać z powodu [mnóstwa] ich stad.
8 И така, Исав се засели на Сиирската поляна. Исав е Едом.
I Ezaw zamieszkał na górze Seir. Ezaw to Edom.
9 Ето потомството на Исава, праотец на едомците в Сиирската поляна;
A to są dzieje rodu Ezawa, ojca Edomitów, na górze Seir.
10 ето имената на Исавовите синове: Елифаз, син от Исавовата жена Ада; Рагуил, син от Исавовата жена Васемата.
I to są imiona synów Ezawa: Elifaz, syn Ady, żony Ezawa, Rehuel, syn Basmat, żony Ezawa.
11 А синовете на Елифаза бяха: Теман, Омар, Сефо, Готом и Кенез.
Synami zaś Elifaza byli: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz.
12 А Тамна беше наложница на Исавовия син Елифаза и роди на Елифаза Амалика; тия са синовете от Исавовата жена Ада.
A Timna była nałożnicą Elifaza, syna Ezawa, i urodziła Elifazowi Amaleka. To [są] synowie Ady, żony Ezawa.
13 И ето синовете на Рагуила: Нахат, Зара, Сама и Миза; тия са синовете от Исавовата жена Васемата.
To [są] synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Byli oni synami Basmat, żony Ezawa.
14 И ето синовете от Оливема, Анаевата дъщеря, Севегоновата внука, Исавовата жена: тя роди на Исава Еуса, Еглома и Корея.
A ci byli synami żony Ezawa Oholibamy, córki Any, córki Sibeona. Urodziła ona Ezawowi Jeusza, Jalama i Koracha.
15 Ето първенците на Исавовите синове; синовете на Исавовия първороден Елифаз: главатар Теман, главатар Омар, главатар Сефо, главатар Кенез,
To [są] książęta spośród synów Ezawa, synowie Elifaza, pierworodnego Ezawa: książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
16 главатар Корей, главатар Готом, главатар Амалик; тия са главатарите произлезли от Елифаза в Едомската земя; тия са синовете от Ада.
Książę Korach, książę Gatam, książę Amalek. Ci książęta [pochodzą] z Elifaza, w ziemi Edom, to [są] synowie Ady.
17 И ето синовете на Исавовия син Рагуила; главатар Нахат, главатар Зара, главатар Сама, главатар Миза; тия са главатарите произлезли от Рагуила в Едомската земя; тия са синовете от Исавовата жена Васемата.
To [są] synowie Rehuela, syna Ezawa: książę Nachat, książę Zerach, książę Szamma, książę Mizza. Ci książęta [pochodzą] z Rehuela, w ziemi Edom. Oni [są] synami Basmat, żony Ezawa.
18 И ето синовете от Исавовата жена Оливема: главатар Еус, главатар Еглом, главатар Корей; тия са главатарите произлезли от Анаевата дъщеря Оливема, Исавовата жена.
A to [są] synowie Oholibamy, żony Ezawa: książę Jeusz, książę Jalam, książę Korach. Ci książęta [pochodzą] z Oholibamy, córki Any, żony Ezawa.
19 Тия са синовете на Исава, който е Едом, и тия са главатарите им.
To [są] synowie Ezawa, czyli Edom, i to [są] ich książęta.
20 Ето синовете на Корееца Сиир, които живееха в оная земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана,
A to [są] synowie Seira, Choryty, mieszkańcy tej ziemi: Lotan, Szobal, Sibeon i Ana;
21 Дисон, Асар и Дисан; тия са главатарите произлезли от хорейците, Сиировите чада, в Едомската земя.
Diszon, Eser i Diszan. To [są] książęta Chorytów, synowie Seira w ziemi Edom.
22 А синовете на Лотана бяха Хори и Емам; и Лотанова сестра беше Тамна.
Synami Lotana byli: Chori i Hemam; a siostrą Lotana była Tamna.
23 А ето синовете на Совала: Алван, Манахат, Гевал, Сефо и Онам.
Synowie zaś Szobala: Alwan, Manachat, Ebal, Szefo i Onam.
24 И ето синовете на Севегона: Ая и Ана; Ана е тоя, който намери горещите извори в пустинята, като пасеше ослите на баща си Севегона.
Synami Sibeona [są] Ajja i Ana. To ten Ana, który znalazł muły na pustyni, gdy pasł osły swego ojca Sibeona.
25 И ето Анаевите чада: Дисон и Оливема, Анаевата дъщеря.
A to [są] dzieci Any: Diszon i Oholibama, córka Any.
26 И ето синовете на Дисона: Амадан, Асван, Итран и Харан.
I synowie Diszona: Chemdan, Eszban, Jitran i Keran.
27 Ето синовете на Асара: Валаан, Заван и Акан.
To są synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan.
28 Ето синовете на Дисана: Уз и Аран.
I synowie Diszana: Us i Aran.
29 Ето главатарите произлезли от хорейците: главатар Лотан, главатар Совал, главатар Севегон, главатар Ана.
To są książęta Chorytów: książę Lotan, książę Szobal, książę Sibeon, książę Ana.
30 Главатар Дисон, главатар Асар, главатар Дисан; тия са произлезлите от хорейците главатари, според главатарствата им в Сиирската земя.
Książę Diszon, książę Eser, książę Diszan. [Są] to książęta Chorytów, według ich księstw, w ziemi Seir.
31 Ето и царете, които царуваха в Едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните.
To [są] królowie, którzy panowali w ziemi Edom, zanim panował król nad synami Izraela.
32 Царува, в Едом, Вела, син на Веора; а името на града му беше Денава.
W Edomie panował Bela, syn Beora, a nazwa jego miasta – Dinhaba.
33 Като умря Вела, възцари се вместо него Иовав, син на Зара, от Восора.
I Bela umarł, a w jego miejsce panował Jobab, syn Zeracha z Bosry.
34 Като умря Иовав, възцари се вместо него Хусам, от земята на теманците.
Jobab umarł, a w jego miejsce panował Chuszam z ziemi Temanitów.
35 Като умря Хусам, възцари се вместо него Адад, син на Вадада, който порази мадиамците на моавското поле; а името на града му беше Авит.
Chuszam umarł, a w jego miejsce panował Hadad, syn Bedada, który pokonał Midianitów na polu Moab, a nazwa jego miasta – Awit.
36 Като умря Адад, възцари се вместо него Самла, от Марсека.
Hadad umarł, a w jego miejsce panował Samla z Masreki.
37 Като умря Самла, възцари се вместо него Саул, от Роовот, който е при Ефрат.
Samla umarł, a w jego miejsce panował Saul z Rechobot nad Rzeką.
38 Като умря Саул, възцари се вместо него Вааланан, син на Аховора.
Saul umarł, a w jego miejsce panował Baalchanan, syn Akbora.
39 Като умря Вааланан, Аховоровият син, възцари се вместо него Адар; а името на града му беше Пау; и името на жена му беше Метавеил, дъщеря на Метреда, Мезаавова внука.
Baalchanan, syn Akbora, umarł, a w jego miejsce panował Hadar, a nazwa jego miasta – Pahu, a imię jego żony [to] Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
40 Ето имената на произлезлите от Исава първенци, според семействата им, според местата им, според имената им: главатар Тамна, главатар Алва, главатар Етет,
To [są] imiona książąt Ezawa, według ich rodów i miejscowości i według ich imion: książę Timna, książę Alwa, książę Jetet.
41 главатар Оливема, главатар Ила, главатар Финон,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon.
42 главатар Кенез, главатар Теман, главатар Мивсар,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar.
43 главатар Магедиил, главатар Ирам; тия са Едомските първенци, според седалищата им в земята, която притежаваха. Това е Исав, праотец на едомците.
Książę Magdiel, książę Iram. To [są] książęta Edomu według miejsca ich zamieszkania w ziemi ich posiadłości. To [jest] Ezaw, ojciec Edomitów.

< Битие 36 >