< Битие 36 >
1 Ето потомството на Исава, който е Едом.
and these generation Esau he/she/it Edom
2 Исав си взе жена от Ханаанските дъщери: Ада, дъщеря на хетееца Елон; и Оливема, Анаевата дъщеря, внука на евееца Севегон;
Esau to take: take [obj] woman: wife his from daughter Canaan [obj] Adah daughter Elon [the] Hittite and [obj] Oholibamah daughter Anah daughter Zibeon [the] Hivite
3 и Исмаиловата дъщеря Васемата, сестра на Навиота.
and [obj] Basemath daughter Ishmael sister Nebaioth
4 Ада роди на Исава Елифаза; Васемата роди Рагуила.
and to beget Adah to/for Esau [obj] Eliphaz and Basemath to beget [obj] Reuel
5 А Оливема роди Еуса, Иеглома и Корея. Тия са синовете на Исава, които му се родиха в Ханаанската земя.
and Oholibamah to beget [obj] (Jeush *Q(K)*) and [obj] Jalam and [obj] Korah these son: child Esau which to beget to/for him in/on/with land: country/planet Canaan
6 А Исав взе жените си, синовете си, дъщерите си и всичките човеци от дома си, добитъка си, всичките си животни и цялото си имущество, което беше придобил в Ханаанската земя, та отиде в една земя далеч от брата си Якова.
and to take: take Esau [obj] woman: wife his and [obj] son: child his and [obj] daughter his and [obj] all soul: person house: household his and [obj] livestock his and [obj] all animal his and [obj] all acquisition his which to gather in/on/with land: country/planet Canaan and to go: went to(wards) land: country/planet from face: before Jacob brother: male-sibling his
7 Защото имуществото им беше толкова много, щото не можеха да живеят заедно; земята гдето престояваха не можеше да ги побере поради добитъка им.
for to be property their many from to dwell together and not be able land: country/planet sojourning their to/for to lift: aid [obj] them from face: because livestock their
8 И така, Исав се засели на Сиирската поляна. Исав е Едом.
and to dwell Esau in/on/with mountain: hill country Seir Esau he/she/it Edom
9 Ето потомството на Исава, праотец на едомците в Сиирската поляна;
and these generation Esau father Edom in/on/with mountain: hill country Seir
10 ето имената на Исавовите синове: Елифаз, син от Исавовата жена Ада; Рагуил, син от Исавовата жена Васемата.
these name son: child Esau Eliphaz son: child Adah woman: wife Esau Reuel son: child Basemath woman: wife Esau
11 А синовете на Елифаза бяха: Теман, Омар, Сефо, Готом и Кенез.
and to be son: child Eliphaz Teman Omar Zepho and Gatam and Kenaz
12 А Тамна беше наложница на Исавовия син Елифаза и роди на Елифаза Амалика; тия са синовете от Исавовата жена Ада.
and Timna to be concubine to/for Eliphaz son: child Esau and to beget to/for Eliphaz [obj] Amalek these son: child Adah woman: wife Esau
13 И ето синовете на Рагуила: Нахат, Зара, Сама и Миза; тия са синовете от Исавовата жена Васемата.
and these son: child Reuel Nahath and Zerah Shammah and Mizzah these to be son: child Basemath woman: wife Esau
14 И ето синовете от Оливема, Анаевата дъщеря, Севегоновата внука, Исавовата жена: тя роди на Исава Еуса, Еглома и Корея.
and these to be son: child Oholibamah daughter Anah daughter Zibeon woman: wife Esau and to beget to/for Esau [obj] (Jeush *Q(K)*) and [obj] Jalam and [obj] Korah
15 Ето първенците на Исавовите синове; синовете на Исавовия първороден Елифаз: главатар Теман, главатар Омар, главатар Сефо, главатар Кенез,
these chief son: child Esau son: child Eliphaz firstborn Esau chief Teman chief Omar chief Zepho chief Kenaz
16 главатар Корей, главатар Готом, главатар Амалик; тия са главатарите произлезли от Елифаза в Едомската земя; тия са синовете от Ада.
chief Korah chief Gatam chief Amalek these chief Eliphaz in/on/with land: country/planet Edom these son: descendant/people Adah
17 И ето синовете на Исавовия син Рагуила; главатар Нахат, главатар Зара, главатар Сама, главатар Миза; тия са главатарите произлезли от Рагуила в Едомската земя; тия са синовете от Исавовата жена Васемата.
and these son: child Reuel son: child Esau chief Nahath chief Zerah chief Shammah chief Mizzah these chief Reuel in/on/with land: country/planet Edom these son: child Basemath woman: wife Esau
18 И ето синовете от Исавовата жена Оливема: главатар Еус, главатар Еглом, главатар Корей; тия са главатарите произлезли от Анаевата дъщеря Оливема, Исавовата жена.
and these son: child Oholibamah woman: wife Esau chief Jeush chief Jalam chief Korah these chief Oholibamah daughter Anah woman: wife Esau
19 Тия са синовете на Исава, който е Едом, и тия са главатарите им.
these son: child Esau and these chief their he/she/it Edom
20 Ето синовете на Корееца Сиир, които живееха в оная земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана,
these son: child Seir [the] Horite to dwell [the] land: country/planet Lotan and Shobal and Zibeon and Anah
21 Дисон, Асар и Дисан; тия са главатарите произлезли от хорейците, Сиировите чада, в Едомската земя.
and Dishon and Ezer and Dishan these chief [the] Horite son: child Seir in/on/with land: country/planet Edom
22 А синовете на Лотана бяха Хори и Емам; и Лотанова сестра беше Тамна.
and to be son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
23 А ето синовете на Совала: Алван, Манахат, Гевал, Сефо и Онам.
and these son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam
24 И ето синовете на Севегона: Ая и Ана; Ана е тоя, който намери горещите извори в пустинята, като пасеше ослите на баща си Севегона.
and these son: child Zibeon and Aiah and Anah he/she/it Anah which to find [obj] [the] hot spring in/on/with wilderness in/on/with to pasture he [obj] [the] donkey to/for Zibeon father his
25 И ето Анаевите чада: Дисон и Оливема, Анаевата дъщеря.
and these son: child Anah Dishon and Oholibamah daughter Anah
26 И ето синовете на Дисона: Амадан, Асван, Итран и Харан.
and these son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
27 Ето синовете на Асара: Валаан, Заван и Акан.
these son: child Ezer Bilhan and Zaavan and Akan
28 Ето синовете на Дисана: Уз и Аран.
these son: child Dishan Uz and Aran
29 Ето главатарите произлезли от хорейците: главатар Лотан, главатар Совал, главатар Севегон, главатар Ана.
these chief [the] Horite chief Lotan chief Shobal chief Zibeon chief Anah
30 Главатар Дисон, главатар Асар, главатар Дисан; тия са произлезлите от хорейците главатари, според главатарствата им в Сиирската земя.
chief Dishon chief Ezer chief Dishan these chief [the] Hori to/for chief their in/on/with land: country/planet Seir
31 Ето и царете, които царуваха в Едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните.
and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel
32 Царува, в Едом, Вела, син на Веора; а името на града му беше Денава.
and to reign in/on/with Edom Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
33 Като умря Вела, възцари се вместо него Иовав, син на Зара, от Восора.
and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
34 Като умря Иовав, възцари се вместо него Хусам, от земята на теманците.
and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
35 Като умря Хусам, възцари се вместо него Адад, син на Вадада, който порази мадиамците на моавското поле; а името на града му беше Авит.
and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his Avith
36 Като умря Адад, възцари се вместо него Самла, от Марсека.
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
37 Като умря Самла, възцари се вместо него Саул, от Роовот, който е при Ефрат.
and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
38 Като умря Саул, възцари се вместо него Вааланан, син на Аховора.
and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
39 Като умря Вааланан, Аховоровият син, възцари се вместо него Адар; а името на града му беше Пау; и името на жена му беше Метавеил, дъщеря на Метреда, Мезаавова внука.
and to die Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor and to reign underneath: instead him Hadar and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
40 Ето имената на произлезлите от Исава първенци, според семействата им, според местата им, според имената им: главатар Тамна, главатар Алва, главатар Етет,
and these name chief Esau to/for family their to/for place their in/on/with name their chief Timna chief Alvah chief Jetheth
41 главатар Оливема, главатар Ила, главатар Финон,
chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
42 главатар Кенез, главатар Теман, главатар Мивсар,
chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
43 главатар Магедиил, главатар Ирам; тия са Едомските първенци, според седалищата им в земята, която притежаваха. Това е Исав, праотец на едомците.
chief Magdiel chief Iram these chief Edom to/for seat their in/on/with land: country/planet possession their he/she/it Esau father Edom