< Битие 17 >
1 Когато Аврам беше на деветдесет и девет години, Господ се яви на Аврама и му рече: Аз съм Всемогъщият; ходи пред Мене и бъди непорочен.
When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, “I am God Almighty. Walk before me and be blameless.
2 И ще направя завета си между Мене и тебе и ще те умножа твърде много.
I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly.”
3 Тогава Аврам падна на лицето си; и Бог му говореше, казвайки:
Abram fell on his face. God talked with him, saying,
4 Ето, Моят завет е с тебе; и ти ще станеш отец на множество народи.
“As for me, behold, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.
5 Не ще се именуваш вече Аврам, но името ти ще бъде Авраам; защото те направих отец на множество народи.
Your name will no more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
6 Ще те наплодя твърде много и ще произведа народи от тебе; и царе ще произлязат от тебе.
I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.
7 И ще утвърдя завета Си между Мене и тебе и потомците ти след тебе през всичките им поколения за вечен завет, че ще бъда Бог на тебе и на потомството след тебе.
I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your offspring after you.
8 На тебе и на потомството ти след тебе ще дам за вечно притежание земята, в която си пришелец, цялата Ханаанска земя; и ще им бъда Бог.
I will give to you, and to your offspring after you, the land where you are travelling, all the land of Canaan, for an everlasting possession. I will be their God.”
9 Бог още каза на Авраама: Пази ти завета Ми, ти и потомците ти след тебе, през всичките си поколения.
God said to Abraham, “As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.
10 Ето моят завет, който трябва да пазите между Мене и вас и потомците ти след тебе: всеки между вас от мъжки пол да се обрязва.
This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you. Every male amongst you shall be circumcised.
11 Да обрязвате краекожието на плътта си; и това ще бъде знак на завета между Мене и вас.
You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you.
12 Всяко мъжко дете между вас във всичките ви поколения, като стане на осем дни трябва да се обрязва, както роденото у дома ти, така и онова, което не е от твоето потомство, купена с пари от някой чужденец.
He who is eight days old shall be circumcised amongst you, every male throughout your generations, he who is born in the house, or bought with money from any foreigner who is not of your offspring.
13 Непременно трябва да се обрязва и роденият у дома ти и купеният с парите ти; и Моят завет в плътта ви, ще бъде вечен завет.
He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
14 А необрязаният от мъжки пол, чието краекожие на плътта не е обрязано, тоя човек, да се погуби измежду людете си, защото е нарушил завета Ми.
The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant.”
15 После Бог каза на Авраама: Не наричай вече Сарайя жена си Сарайя; но Сара да бъде името й.
God said to Abraham, “As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name shall be Sarah.
16 Аз ще я благословя, още и син ще ти дам от нея; да! ще я благословя, и тя ще стане майка на народи; царе на племена ще произлязат от нея.
I will bless her, and moreover I will give you a son by her. Yes, I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her.”
17 Тогава Авраам падна на лицето си и се засмя, и рече в сърцето си: На стогодишен човек ли ще са роди дете? И Сара, която име деветдесет години, ще роди ли?
Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, “Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?”
18 И рече Авраам на Бога; Исмаил да е жив пред Тебе.
Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”
19 Но Бог каза: Не, а жена ти Сара ще ти роди син, и ще го наречеш Исаак; и с него ще утвърдя завета Си за вечен завет, който ще бъде и за потомството му след него.
God said, “No, but Sarah, your wife, will bear you a son. You shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his offspring after him.
20 И за Исмаила те послушах. Ето, благослових го, и ще го наплодя и преумножа; дванадесет племена ще се родят от него, и ще го направя велик народ.
As for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
21 Но завета Си ще утвърдя с Исаака, когото Сара ще ти роди до година по това време.
But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
22 А като прекрати думата Си с Авраама, Бог се възлезе от него.
When he finished talking with him, God went up from Abraham.
23 В тоя същия ден Авраам взе сина си Исмаила, всичките родени у дома му и всичките купени с парите му, всеки от мъжки пол между човеците на Авраамовия дом и обряза краекожието на плътта им, според както Бог му каза.
Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house, and all who were bought with his money: every male amongst the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him.
24 Авраам беше на деветдесет и девет години когато се обряза краекожието на плътта му;
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 а син му Исмаил беше на тринадесет години, когато се обряза краекожието на плътта му.
Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
26 В един и същи ден се обрязаха Авраам и син му Исмаил.
In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.
27 И всичките мъже от дома му както родените у дома, така и купените от чужденци с пари, се обрязаха заедно с него.
All the men of his house, those born in the house, and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.