< Битие 17 >
1 Когато Аврам беше на деветдесет и девет години, Господ се яви на Аврама и му рече: Аз съм Всемогъщият; ходи пред Мене и бъди непорочен.
And Abram is a son of ninety-nine years, and YHWH appears to Abram, and says to him, “I [am] God Almighty, habitually walk before Me, and be perfect;
2 И ще направя завета си между Мене и тебе и ще те умножа твърде много.
and I give My covenant between Me and you, and multiply you very exceedingly.”
3 Тогава Аврам падна на лицето си; и Бог му говореше, казвайки:
And Abram falls on his face, and God speaks with him, saying,
4 Ето, Моят завет е с тебе; и ти ще станеш отец на множество народи.
“I—behold, My covenant [is] with you, and you have become father of a multitude of nations;
5 Не ще се именуваш вече Аврам, но името ти ще бъде Авраам; защото те направих отец на множество народи.
and your name is no longer called Abram, but your name has been Abraham, for father of a multitude of nations have I made you;
6 Ще те наплодя твърде много и ще произведа народи от тебе; и царе ще произлязат от тебе.
and I have made you exceedingly fruitful, and made you become nations, and kings go out from you.
7 И ще утвърдя завета Си между Мене и тебе и потомците ти след тебе през всичките им поколения за вечен завет, че ще бъда Бог на тебе и на потомството след тебе.
And I have established My covenant between Me and you, and your seed after you, throughout their generations, for a perpetual covenant, to become God to you, and to your seed after you;
8 На тебе и на потомството ти след тебе ще дам за вечно притежание земята, в която си пришелец, цялата Ханаанска земя; и ще им бъда Бог.
and I have given to you, and to your seed after you, the land of your sojournings, the whole land of Canaan, for a continuous possession, and I have become their God.”
9 Бог още каза на Авраама: Пази ти завета Ми, ти и потомците ти след тебе, през всичките си поколения.
And God says to Abraham, “And you keep My covenant, you and your seed after you, throughout their generations;
10 Ето моят завет, който трябва да пазите между Мене и вас и потомците ти след тебе: всеки между вас от мъжки пол да се обрязва.
this [is] My covenant which you keep between Me and you, and your seed after you: every male of you [is] to be circumcised;
11 Да обрязвате краекожието на плътта си; и това ще бъде знак на завета между Мене и вас.
and you have circumcised the flesh of your foreskin, and it has become a token of a covenant between Me and you.
12 Всяко мъжко дете между вас във всичките ви поколения, като стане на осем дни трябва да се обрязва, както роденото у дома ти, така и онова, което не е от твоето потомство, купена с пари от някой чужденец.
And a son of eight days is circumcised by you; every male throughout your generations, born in the house, or bought with money from any son of a stranger, who is not of your seed;
13 Непременно трябва да се обрязва и роденият у дома ти и купеният с парите ти; и Моят завет в плътта ви, ще бъде вечен завет.
he is certainly circumcised who [is] born in your house, or bought with your money; and My covenant has become in your flesh a perpetual covenant;
14 А необрязаният от мъжки пол, чието краекожие на плътта не е обрязано, тоя човек, да се погуби измежду людете си, защото е нарушил завета Ми.
and an uncircumcised one, a male, the flesh of whose foreskin is not circumcised, indeed, that person has been cut off from his people; My covenant he has broken.”
15 После Бог каза на Авраама: Не наричай вече Сарайя жена си Сарайя; но Сара да бъде името й.
And God says to Abraham, “Sarai your wife—you do not call her name Sarai, for Sarah [is] her name;
16 Аз ще я благословя, още и син ще ти дам от нея; да! ще я благословя, и тя ще стане майка на народи; царе на племена ще произлязат от нея.
and I have blessed her, and have also given to you a son from her; and I have blessed her, and she has become nations—kings of peoples are from her.”
17 Тогава Авраам падна на лицето си и се засмя, и рече в сърцето си: На стогодишен човек ли ще са роди дете? И Сара, която име деветдесет години, ще роди ли?
And Abraham falls on his face, and laughs, and says in his heart, “Is one born to the son of one hundred years? Or does Sarah—daughter of ninety years—bear?”
18 И рече Авраам на Бога; Исмаил да е жив пред Тебе.
And Abraham says to God, “O that Ishmael may live before You”;
19 Но Бог каза: Не, а жена ти Сара ще ти роди син, и ще го наречеш Исаак; и с него ще утвърдя завета Си за вечен завет, който ще бъде и за потомството му след него.
and God says, “Your wife Sarah is certainly bearing a son to you, and you have called his name Isaac, and I have established My covenant with him, for a perpetual covenant, to his seed after him.
20 И за Исмаила те послушах. Ето, благослових го, и ще го наплодя и преумножа; дванадесет племена ще се родят от него, и ще го направя велик народ.
As for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him, and made him fruitful, and multiplied him, very exceedingly; twelve princes does he beget, and I have made him become a great nation;
21 Но завета Си ще утвърдя с Исаака, когото Сара ще ти роди до година по това време.
and My covenant I establish with Isaac, whom Sarah does bear to you at this appointed time in the next year”;
22 А като прекрати думата Си с Авраама, Бог се възлезе от него.
and He finishes speaking with him, and God goes up from Abraham.
23 В тоя същия ден Авраам взе сина си Исмаила, всичките родени у дома му и всичките купени с парите му, всеки от мъжки пол между човеците на Авраамовия дом и обряза краекожието на плътта им, според както Бог му каза.
And Abraham takes his son Ishmael, and all those born in his house, and all those bought with his money—every male among the men of Abraham’s house and circumcises the flesh of their foreskin, in this very same day, as God has spoken with him.
24 Авраам беше на деветдесет и девет години когато се обряза краекожието на плътта му;
And Abraham [is] a son of ninety-nine years in the flesh of his foreskin being circumcised;
25 а син му Исмаил беше на тринадесет години, когато се обряза краекожието на плътта му.
and his son Ishmael [is] a son of thirteen years in the flesh of his foreskin being circumcised;
26 В един и същи ден се обрязаха Авраам и син му Исмаил.
in this very same day Abraham has been circumcised, and his son Ishmael;
27 И всичките мъже от дома му както родените у дома, така и купените от чужденци с пари, се обрязаха заедно с него.
and all the men of his house—born in the house, and bought with money from the son of a stranger—have been circumcised with him.