< Битие 17 >

1 Когато Аврам беше на деветдесет и девет години, Господ се яви на Аврама и му рече: Аз съм Всемогъщият; ходи пред Мене и бъди непорочен.
And Abram was ninety-nine years old, and the Lord appeared to Abram and said to him, I am your God, be well-pleasing before me, and be blameless.
2 И ще направя завета си между Мене и тебе и ще те умножа твърде много.
And I will establish my covenant between me and you, and I will multiply you exceedingly.
3 Тогава Аврам падна на лицето си; и Бог му говореше, казвайки:
And Abram fell upon his face, and God spoke to him, saying,
4 Ето, Моят завет е с тебе; и ти ще станеш отец на множество народи.
And I, behold! my covenant [is] with you, and you shall be a father of a multitude of nations.
5 Не ще се именуваш вече Аврам, но името ти ще бъде Авраам; защото те направих отец на множество народи.
And your name shall no more be called Abram, but your name shall be Abraam, for I have made you a father of many nations.
6 Ще те наплодя твърде много и ще произведа народи от тебе; и царе ще произлязат от тебе.
And I will increase you very exceedingly, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.
7 И ще утвърдя завета Си между Мене и тебе и потомците ти след тебе през всичките им поколения за вечен завет, че ще бъда Бог на тебе и на потомството след тебе.
And I will establish my covenant between you and your seed after you, to their generations, for an everlasting covenant, to be your God, and [the God] of your seed after you.
8 На тебе и на потомството ти след тебе ще дам за вечно притежание земята, в която си пришелец, цялата Ханаанска земя; и ще им бъда Бог.
And I will give to you and to your seed after you the land wherein you sojourn, even all the land of Chanaan for an everlasting possession, and I will be to them a God.
9 Бог още каза на Авраама: Пази ти завета Ми, ти и потомците ти след тебе, през всичките си поколения.
And God said to Abraam, You also shall fully keep my covenant, you and your seed after you for their generations.
10 Ето моят завет, който трябва да пазите между Мене и вас и потомците ти след тебе: всеки между вас от мъжки пол да се обрязва.
And this [is] the covenant which you shall fully keep between me and you, and between your seed after you for their generations; every male of you shall be circumcised.
11 Да обрязвате краекожието на плътта си; и това ще бъде знак на завета между Мене и вас.
And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be for a sign of a covenant between me and you.
12 Всяко мъжко дете между вас във всичките ви поколения, като стане на осем дни трябва да се обрязва, както роденото у дома ти, така и онова, което не е от твоето потомство, купена с пари от някой чужденец.
And the child of eight days [old] shall be circumcised by you, every male throughout your generations, and [the servant] born in the house and he that is bought with money, of every son of a stranger, who is not of your seed.
13 Непременно трябва да се обрязва и роденият у дома ти и купеният с парите ти; и Моят завет в плътта ви, ще бъде вечен завет.
He that is born in your house, and he that is bought with money shall be surely circumcised, and my covenant shall be on your flesh for an everlasting covenant.
14 А необрязаният от мъжки пол, чието краекожие на плътта не е обрязано, тоя човек, да се погуби измежду людете си, защото е нарушил завета Ми.
And the uncircumcised male, who shall not be circumcised in the flesh of his foreskin on the eighth day, that soul shall be utterly destroyed from its family, for he has broken my covenant.
15 После Бог каза на Авраама: Не наричай вече Сарайя жена си Сарайя; но Сара да бъде името й.
And God said to Abraam, Sara your wife—her name shall not be called Sara, Sarrha shall be her name.
16 Аз ще я благословя, още и син ще ти дам от нея; да! ще я благословя, и тя ще стане майка на народи; царе на племена ще произлязат от нея.
And I will bless her, and give you a son of her, and I will bless him, and he shall become nations, and kings of nations shall be of him.
17 Тогава Авраам падна на лицето си и се засмя, и рече в сърцето си: На стогодишен човек ли ще са роди дете? И Сара, която име деветдесет години, ще роди ли?
And Abraam fell upon his face, and laughed; and spoke in his heart, saying, Shall there be a child to one who is a hundred years old, and shall Sarrha who is ninety years old, bear?
18 И рече Авраам на Бога; Исмаил да е жив пред Тебе.
And Abraam said to God, Let this Ismael live before you.
19 Но Бог каза: Не, а жена ти Сара ще ти роди син, и ще го наречеш Исаак; и с него ще утвърдя завета Си за вечен завет, който ще бъде и за потомството му след него.
And God said to Abraam, Yes, behold, Sarrha your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish my covenant with him, for an everlasting covenant, to be a God to him and to his seed after him.
20 И за Исмаила те послушах. Ето, благослових го, и ще го наплодя и преумножа; дванадесет племена ще се родят от него, и ще го направя велик народ.
And concerning Ismael, behold, I have heard you, and, behold, I have blessed him, and will increase him and multiply him exceedingly; twelve nations shall he beget, and I will make him a great nation.
21 Но завета Си ще утвърдя с Исаака, когото Сара ще ти роди до година по това време.
But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarrha shall bear to you at this time, in the next year.
22 А като прекрати думата Си с Авраама, Бог се възлезе от него.
And he left off speaking with him, and God went up from Abraam.
23 В тоя същия ден Авраам взе сина си Исмаила, всичките родени у дома му и всичките купени с парите му, всеки от мъжки пол между човеците на Авраамовия дом и обряза краекожието на плътта им, според както Бог му каза.
And Abraam took Ismael his son, and all his home-born [servants], and all those bought with money, and every male of the men in the house of Abraam, and he circumcised their foreskins in the time of that day, according as God spoke to him.
24 Авраам беше на деветдесет и девет години когато се обряза краекожието на плътта му;
And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 а син му Исмаил беше на тринадесет години, когато се обряза краекожието на плътта му.
And Ismael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
26 В един и същи ден се обрязаха Авраам и син му Исмаил.
And at the period of that day, Abraam was circumcised, and Ismael his son,
27 И всичките мъже от дома му както родените у дома, така и купените от чужденци с пари, се обрязаха заедно с него.
and all the men of his house, both those born in the house, and those bought with money of foreign nations.

< Битие 17 >