< Битие 17 >
1 Когато Аврам беше на деветдесет и девет години, Господ се яви на Аврама и му рече: Аз съм Всемогъщият; ходи пред Мене и бъди непорочен.
And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said to him, I am the Almighty God; walk before me, and be you perfect.
2 И ще направя завета си между Мене и тебе и ще те умножа твърде много.
And I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly.
3 Тогава Аврам падна на лицето си; и Бог му говореше, казвайки:
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
4 Ето, Моят завет е с тебе; и ти ще станеш отец на множество народи.
As for me, behold, my covenant is with you, and you shall be a father of many nations.
5 Не ще се именуваш вече Аврам, но името ти ще бъде Авраам; защото те направих отец на множество народи.
Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for a father of many nations have I made you.
6 Ще те наплодя твърде много и ще произведа народи от тебе; и царе ще произлязат от тебе.
And I will make you exceeding fruitful, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.
7 И ще утвърдя завета Си между Мене и тебе и потомците ти след тебе през всичките им поколения за вечен завет, че ще бъда Бог на тебе и на потомството след тебе.
And I will establish my covenant between me and you and your seed after you in their generations for an everlasting covenant, to be a God to you, and to your seed after you.
8 На тебе и на потомството ти след тебе ще дам за вечно притежание земята, в която си пришелец, цялата Ханаанска земя; и ще им бъда Бог.
And I will give to you, and to your seed after you, the land wherein you are a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
9 Бог още каза на Авраама: Пази ти завета Ми, ти и потомците ти след тебе, през всичките си поколения.
And God said to Abraham, You shall keep my covenant therefore, you, and your seed after you in their generations.
10 Ето моят завет, който трябва да пазите между Мене и вас и потомците ти след тебе: всеки между вас от мъжки пол да се обрязва.
This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your seed after you; Every man child among you shall be circumcised.
11 Да обрязвате краекожието на плътта си; и това ще бъде знак на завета между Мене и вас.
And you shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant between me and you.
12 Всяко мъжко дете между вас във всичките ви поколения, като стане на осем дни трябва да се обрязва, както роденото у дома ти, така и онова, което не е от твоето потомство, купена с пари от някой чужденец.
And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of your seed.
13 Непременно трябва да се обрязва и роденият у дома ти и купеният с парите ти; и Моят завет в плътта ви, ще бъде вечен завет.
He that is born in your house, and he that is bought with your money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
14 А необрязаният от мъжки пол, чието краекожие на плътта не е обрязано, тоя човек, да се погуби измежду людете си, защото е нарушил завета Ми.
And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he has broken my covenant.
15 После Бог каза на Авраама: Не наричай вече Сарайя жена си Сарайя; но Сара да бъде името й.
And God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
16 Аз ще я благословя, още и син ще ти дам от нея; да! ще я благословя, и тя ще стане майка на народи; царе на племена ще произлязат от нея.
And I will bless her, and give you a son also of her: yes, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
17 Тогава Авраам падна на лицето си и се засмя, и рече в сърцето си: На стогодишен човек ли ще са роди дете? И Сара, която име деветдесет години, ще роди ли?
Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born to him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
18 И рече Авраам на Бога; Исмаил да е жив пред Тебе.
And Abraham said to God, O that Ishmael might live before you!
19 Но Бог каза: Не, а жена ти Сара ще ти роди син, и ще го наречеш Исаак; и с него ще утвърдя завета Си за вечен завет, който ще бъде и за потомството му след него.
And God said, Sarah your wife shall bear you a son indeed; and you shall call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
20 И за Исмаила те послушах. Ето, благослових го, и ще го наплодя и преумножа; дванадесет племена ще се родят от него, и ще го направя велик народ.
And as for Ishmael, I have heard you: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
21 Но завета Си ще утвърдя с Исаака, когото Сара ще ти роди до година по това време.
But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear to you at this set time in the next year.
22 А като прекрати думата Си с Авраама, Бог се възлезе от него.
And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
23 В тоя същия ден Авраам взе сина си Исмаила, всичките родени у дома му и всичките купени с парите му, всеки от мъжки пол между човеците на Авраамовия дом и обряза краекожието на плътта им, според както Бог му каза.
And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham’s house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said to him.
24 Авраам беше на деветдесет и девет години когато се обряза краекожието на плътта му;
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 а син му Исмаил беше на тринадесет години, когато се обряза краекожието на плътта му.
And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
26 В един и същи ден се обрязаха Авраам и син му Исмаил.
In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
27 И всичките мъже от дома му както родените у дома, така и купените от чужденци с пари, се обрязаха заедно с него.
And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.