< Битие 15 >

1 След тия събития, дойде Господното слово на Аврама във видение и каза: Не бой се, Авраме; Аз съм твой щит, наградата ти е извънредно голяма.
After these things the LORD’s word came to Abram in a vision, saying, “Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”
2 А Аврам рече: Господи Иеова, какво ще ми дадеш, като аз си отивам бездетен и тоя Елиезер от Дамаск ще притежава дома ми?
Abram said, “Lord GOD, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”
3 Аврам рече още: Ето Ти не ми даде чадо; и, ето, един роден в дома ми ще ми стане наследник.
Abram said, “Behold, you have given no children to me: and, behold, one born in my house is my heir.”
4 Но, ето, дойде Господното слово и му каза: Тоя човек няма да ти стане наследник; но оня, който ще излезе от твоите чресла, ще ти бъде наследник.
Behold, the LORD’s word came to him, saying, “This man will not be your heir, but he who will come out of your own body will be your heir.”
5 Тогава, като го изведе вън, каза: Погледни сега на небето и изброй звездите, ако можеш ги изброи. И рече му: Толкова ще бъде твоето потомство.
The LORD brought him outside, and said, “Look now towards the sky, and count the stars, if you are able to count them.” He said to Abram, “So your offspring will be.”
6 И Аврам повярва в Господа; и Той му го вмени за правда.
He believed in the LORD, who credited it to him for righteousness.
7 После му каза: Аз съм Господ, който те изведох от Ур Халдейски, за да ти дам да наследиш тая земя.
He said to Abram, “I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.”
8 А той рече: Господи Иеова, по какво да позная че ще я наследя?
He said, “Lord GOD, how will I know that I will inherit it?”
9 Господ му рече: Вземи ми тригодишна юница, тригодишна коза, тригодишен овен, гургулица и гълъбче.
He said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
10 И той Му взе всички тия, разсече ги през средата и постави всяка половина срещу другата, но птиците не разсече.
He brought him all these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn’t divide the birds.
11 И спуснаха се хищни птици на труповете; но Аврам ги разпъди.
The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
12 А около захождането на слънцето, дълбок сън нападна Аврама; и, ето, ужас, като страшен мрак, го обзе.
When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.
13 Тогава Господ каза на Аврама: Знаейки - знай, че твоето потомство ще бъде чуждо в чужда земя и ще им бъдат роби; и те ще ги угнетяват четиристотин години.
He said to Abram, “Know for sure that your offspring will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.
14 Но Аз ще съдя народа, комуто ще робуват; и подир това ще излязат с голям имот
I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth;
15 А ти ще отидеш при бащите си в мир; ще бъдеш погребан в честита старост.
but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
16 А в четвъртия род потомците ти ще се върнат тука; защото беззаконието на аморейците не е още стигнало до върха си.
In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.”
17 А когато слънцето залезе и настана мрак, ето димяща пещ и огнен пламък, който премина между тия части.
It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace and a flaming torch passed between these pieces.
18 И в същия ден Господ направи завет с Аврама, като каза: На твоето потомство давам тая земя, от Египетската река до голямата река, реката Ефрат,
In that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
19 земята на кенейците, кенезейците, кадмонейците,
the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
20 хетейците, ферезейците, рафаимите,
the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
21 аморейците, ханаанците, гергесейците и евусейците.
the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”

< Битие 15 >