< Битие 15 >

1 След тия събития, дойде Господното слово на Аврама във видение и каза: Не бой се, Авраме; Аз съм твой щит, наградата ти е извънредно голяма.
Now when these things were done, the word of the Lord came to Abram by a vision, saying: Fear not, Abram, I am thy protector, and thy reward exceeding great.
2 А Аврам рече: Господи Иеова, какво ще ми дадеш, като аз си отивам бездетен и тоя Елиезер от Дамаск ще притежава дома ми?
And Abram said: Lord God, what wilt thou give me? I shall go without children: and the son of the steward of my house is this Damascus Eliezer.
3 Аврам рече още: Ето Ти не ми даде чадо; и, ето, един роден в дома ми ще ми стане наследник.
And Abram added: But to me thou hast not given seed: and lo my servant, born in my house, shall be my heir.
4 Но, ето, дойде Господното слово и му каза: Тоя човек няма да ти стане наследник; но оня, който ще излезе от твоите чресла, ще ти бъде наследник.
And immediately the word of the Lord came to him, saying: He shall not be thy heir: but he that shall come out of thy bowels, him shalt thou have for thy heir.
5 Тогава, като го изведе вън, каза: Погледни сега на небето и изброй звездите, ако можеш ги изброи. И рече му: Толкова ще бъде твоето потомство.
And he brought him forth abroad, and said to him: Look up to heaven and number the stars, if thou canst. And he said to him: So shall thy seed be.
6 И Аврам повярва в Господа; и Той му го вмени за правда.
Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.
7 После му каза: Аз съм Господ, който те изведох от Ур Халдейски, за да ти дам да наследиш тая земя.
And he said to him: I am the Lord who brought thee out from Ur of the Chaldees, to give thee this land, and that thou mightest possess it.
8 А той рече: Господи Иеова, по какво да позная че ще я наследя?
But he said: Lord God, whereby may I know that I shall possess it?
9 Господ му рече: Вземи ми тригодишна юница, тригодишна коза, тригодишен овен, гургулица и гълъбче.
And the Lord answered, and said: Take me a cow of three years old, and a she goat of three years, and a ram of three years, a turtle also, and a pigeon.
10 И той Му взе всички тия, разсече ги през средата и постави всяка половина срещу другата, но птиците не разсече.
And he took all these, and divided them in the midst, and laid the two pieces of each one against the other; but the birds he divided not.
11 И спуснаха се хищни птици на труповете; но Аврам ги разпъди.
And the fowls came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
12 А около захождането на слънцето, дълбок сън нападна Аврама; и, ето, ужас, като страшен мрак, го обзе.
And when the sun was setting, a deep sleep fell upon Abram, and a great and darksome horror seized upon him.
13 Тогава Господ каза на Аврама: Знаейки - знай, че твоето потомство ще бъде чуждо в чужда земя и ще им бъдат роби; и те ще ги угнетяват четиристотин години.
And it was said unto him: Know thou beforehand that thy seed shall be a stranger in a land not their own, and they shall bring them under bondage, and afflict them four hundred years.
14 Но Аз ще съдя народа, комуто ще робуват; и подир това ще излязат с голям имот
But I will judge the nation which they shall serve, and after this they shall come out with great substance.
15 А ти ще отидеш при бащите си в мир; ще бъдеш погребан в честита старост.
And thou shalt go to thy fathers in peace, and be buried in a good old age.
16 А в четвъртия род потомците ти ще се върнат тука; защото беззаконието на аморейците не е още стигнало до върха си.
But in the fourth generation they shall return hither: for as yet the iniquities of the Amorrhites are not at the full until this present time.
17 А когато слънцето залезе и настана мрак, ето димяща пещ и огнен пламък, който премина между тия части.
And when the sun was set, there arose a dark mist, and there appeared a smoking furnace and a lamp of fire passing between those divisions.
18 И в същия ден Господ направи завет с Аврама, като каза: На твоето потомство давам тая земя, от Египетската река до голямата река, реката Ефрат,
That day God made a covenant with Abram, saying: To thy seed will I give this land, from the river of Egypt even to the great river Euphrates.
19 земята на кенейците, кенезейците, кадмонейците,
The Cineans and Cenezites, the Cedmonites,
20 хетейците, ферезейците, рафаимите,
And the Hethites, and the Pherezites, the Raphaim also,
21 аморейците, ханаанците, гергесейците и евусейците.
And the Amorrhites, and the Chanaanites, and the Gergesites, and the Jebusites.

< Битие 15 >