< Битие 11 >

1 А по цялата земя се употребяваше един език и един говор.
Lúc ấy, cả nhân loại đều nói một thứ tiếng.
2 И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха.
Khi đến phương đông, họ tìm thấy đồng bằng trong xứ Si-nê-a và định cư tại đó.
3 И рекоха си един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.
Họ bảo nhau: “Chúng ta hãy làm gạch nung trong lửa, dùng nhựa làm hồ, và khởi công xây cất.”
4 И рекоха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
Họ lại nói rằng: “Chúng ta hãy xây một thành phố vĩ đại, có cái tháp cao tận trời, danh tiếng chúng ta sẽ tồn tại muôn đời. Như thế, chúng ta sẽ sống đoàn tụ khỏi bị tản lạc khắp mặt đất.”
5 А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците.
Chúa Hằng Hữu xuống xem thành phố và ngọn tháp loài người đang xây.
6 И рече Господ: Ето, едни люде са, и всички говорят един език; и това е което са почнали да правят; и не ще може вече да им се забрани, какво да било нещо, що биха намислили да направят.
Ngài nói: “Vì chỉ là một dân tộc, nói cùng một thứ tiếng, nên họ đã bắt đầu công việc này, chẳng có gì ngăn cản được những việc họ định làm.
7 Елате да слезем, и там да разбъркаме езика им, тъй щото един други да не разбират езика си.
Chúng Ta hãy xuống và làm xáo trộn ngôn ngữ, để họ không hiểu lời nói của nhau.”
8 Така Господ ги разпръсна от там по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града.
Chúa Hằng Hữu làm họ tản lạc khắp mặt đất, không tiếp tục xây thành phố được.
9 За това той се наименува Вавилон, защото там Господ разбърка езика на цялата земя; и от там Господ ги разпръсна по лицето на цялата земя.
Vì thế, thành phố đó gọi là Ba-bên (nghĩa là xáo trộn), vì Chúa Hằng Hữu đã làm xáo trộn tiếng nói cả thế giới và phân tán loài người khắp mặt đất.
10 Ето Симовото потомство: Сим беше на сто години, а роди Арфаксада две години след потопа;
Đây là dòng dõi Sem: Hai năm sau nước lụt, Sem được 100 tuổi, sinh A-bác-sát.
11 а откак роди Арфаксада, Сим живя петстотин години, и роди синове и дъщери.
Sau khi sinh A-bác-sát, Sem còn sống thêm 500 năm và sinh con trai con gái.
12 Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала;
A-bác-sát được 35 tuổi, sinh Sê-lách.
13 а откак роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
Sau khi sinh Sê-lách, A-bác-sát còn sống thêm 403 năm và sinh con trai con gái.
14 Сала живя тридесет години и роди Евера;
Khi Sê-lách được 30 tuổi, ông sinh Hê-be.
15 а откак роди Евера, Сала живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
Sau khi sinh Hê-be, Sê-lách còn sống thêm 403 năm và sinh con trai con gái.
16 Евер живя тридесет и четири години и роди Фалека;
Khi Hê-be được 34 tuổi, ông sinh Bê-léc.
17 а откак роди Фалека, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Sau khi sinh Bê-léc, Hê-be còn sống thêm 430 năm và sinh con trai con gái.
18 Фалек живя тридесет години и роди Рагава;
Khi Bê-léc được 30 tuổi, ông sinh Rê-hu.
19 а откак роди Рагава, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
Sau khi sinh Rê-hu, Bê-léc còn sống thêm 209 năm và sinh con trai con gái.
20 Рагав живя тридесет и две години и роди Серуха;
Khi Rê-hu được 32 tuổi, ông sinh Sê-rúc.
21 а откак роди Серуха, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
Sau khi sinh Sê-rúc, Rê-hu còn sống thêm 207 năm và sinh con trai con gái.
22 Серух живя тридесет години и роди Нахора;
Khi Sê-rúc được 30 tuổi, ông sinh Na-cô.
23 а откак роди Нахора, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
Sau khi sinh Na-cô, Sê-rúc còn sống thêm 200 năm và sinh con trai con gái.
24 Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;
Khi Na-cô được 29 tuổi, ông sinh Tha-rê.
25 а откак роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
Sau khi sinh Tha-rê, Na-cô còn sống thêm 119 năm và sinh con trai con gái.
26 Тара живя седемдесет години и роди Аврама, Нахора и Арана.
Khi Tha-rê được 70 tuổi, ông sinh Áp-ram, Na-cô, và Ha-ran.
27 Ето потомството и на Тара: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
Đây là dòng dõi Tha-rê: Tha-rê sinh Áp-ram, Na-cô, và Ha-ran. Ha-ran sinh Lót.
28 И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
Ha-ran mất sớm tại quê hương (xứ U-rơ của người Canh-đê), khi Tha-rê hãy còn sống.
29 И Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена бе Сарайя, а името на Нахоровата жена Мелха, Дъщеря на Арана, който освен че беше баща на Мелха, беше баща и на Есха.
Áp-ram và Na-cô cưới vợ. Vợ Áp-ram là Sa-rai; vợ Na-cô là Minh-ca, con gái Ha-ran. Em Minh-ca là Ích-ca.
30 А Сарайя беше бездетна, нямаше чада.
Sa-rai son sẻ, không có con.
31 И Тара взе сина си Аврама и внука си Лота, Арановия син, и снаха си Сарайя, жената на сина си Аврама та излязоха от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, гдето се и заселиха.
Tha-rê đem con trai là Áp-ram, con dâu Sa-rai (vợ của Áp-ram), và cháu nội là Lót (con trai Ha-ran) ra khỏi U-rơ của người Canh-đê, để đến xứ Ca-na-an. Khi đến xứ Ha-ran, họ định cư.
32 И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.
Tha-rê thọ 205 tuổi và qua đời tại Ha-ran.

< Битие 11 >