< Битие 11 >

1 А по цялата земя се употребяваше един език и един говор.
E era toda a terra d'uma mesma lingua, e d'uma mesma falla.
2 И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха.
E aconteceu que, partindo elles do Oriente, acharam um valle na terra de Shinar; e habitaram ali.
3 И рекоха си един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.
E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos, e queimemol-os bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume por cal.
4 И рекоха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците.
Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 И рече Господ: Ето, едни люде са, и всички говорят един език; и това е което са почнали да правят; и не ще може вече да им се забрани, какво да било нещо, що биха намислили да направят.
E disse. Eis que o povo é um, e todos teem uma mesma lingua; e isto é o que começam a fazer: e agora, não haverá restricção para tudo o que elles intentarem fazer?
7 Елате да слезем, и там да разбъркаме езика им, тъй щото един други да не разбират езика си.
Eia, desçamos, e confundamos ali a sua lingua, para que não intenda um a lingua do outro.
8 Така Господ ги разпръсна от там по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града.
Assim o Senhor os espalhou d'ali sobre a face de toda a terra: e cessaram de edificar a cidade.
9 За това той се наименува Вавилон, защото там Господ разбърка езика на цялата земя; и от там Господ ги разпръсна по лицето на цялата земя.
Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a lingua de toda a terra, e d'ali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 Ето Симовото потомство: Сим беше на сто години, а роди Арфаксада две години след потопа;
Estas são as gerações de Sem: Sem era da edade de cem annos, e gerou a Arpachshad, dois annos depois do diluvio.
11 а откак роди Арфаксада, Сим живя петстотин години, и роди синове и дъщери.
E viveu Sem, depois que gerou a Arpachshad, quinhentos annos; e gerou filhos e filhas.
12 Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала;
E viveu Arpachshad trinta e cinco annos, e gerou a Selah.
13 а откак роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
E viveu Arpachshad depois que gerou a Selah, quatrocentos e tres annos; e gerou filhos e filhas.
14 Сала живя тридесет години и роди Евера;
E viveu Selah, trinta annos, e gerou a Eber:
15 а откак роди Евера, Сала живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
E viveu Selah, depois que gerou a Eber, quatrocentos e tres annos, e gerou filhos e filhas.
16 Евер живя тридесет и четири години и роди Фалека;
E viveu Eber trinta e quatro annos e gerou a Peleg:
17 а откак роди Фалека, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
E viveu Eber, depois que gerou a Peleg, quatrocentos e trinta annos, e gerou filhos e filhas.
18 Фалек живя тридесет години и роди Рагава;
E viveu Peleg trinta annos, e gerou a Rehu:
19 а откак роди Рагава, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
E viveu Peleg, depois que gerou a Rehu, duzentos e nove annos, e gerou filhos e filhas.
20 Рагав живя тридесет и две години и роди Серуха;
E viveu Rehu, trinta e dois annos, e gerou a Serug:
21 а откак роди Серуха, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
E viveu Rehu, depois que gerou a Serug, duzentos e sete annos e gerou filhos e filhas.
22 Серух живя тридесет години и роди Нахора;
E viveu Serug trinta annos, e gerou a Nahor:
23 а откак роди Нахора, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
E viveu Serug, depois que gerou a Nahor, duzentos annos, e gerou filhos e filhas.
24 Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;
E viveu Nahor vinte e nove annos, e gerou a Terah:
25 а откак роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
E viveu Nahor, depois que gerou a Terah, cento e dezenove annos, e gerou filhos e filhas.
26 Тара живя седемдесет години и роди Аврама, Нахора и Арана.
E viveu Terah, setenta annos, e gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran.
27 Ето потомството и на Тара: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
E estas são as gerações de Terah: Terah gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran: e Haran gerou a Lot
28 И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
E morreu Haran estando seu pae Terah, ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos Chaldeus.
29 И Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена бе Сарайя, а името на Нахоровата жена Мелха, Дъщеря на Арана, който освен че беше баща на Мелха, беше баща и на Есха.
E tomaram Abrão e Nahor mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Nahor era Milcah, filha de Haran, pae de Milcah, e pae de Iscah.
30 А Сарайя беше бездетна, нямаше чада.
E Sarai foi esteril, e não tinha filhos.
31 И Тара взе сина си Аврама и внука си Лота, Арановия син, и снаха си Сарайя, жената на сина си Аврама та излязоха от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, гдето се и заселиха.
E tomou Terah a Abrão seu filho, e a Lot filho de Haran, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com elles de Ur dos Chaldeus, para ir á terra de Canaan; e vieram até Haran, e habitaram ali
32 И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.
E foram os dias de Terah duzentos e cinco annos: e morreu Terah em Haran.

< Битие 11 >