< Битие 11 >

1 А по цялата земя се употребяваше един език и един говор.
Und die ganze Erde hatte [W. war] eine Sprache und einerlei Worte.
2 И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха.
Und es geschah, als sie nach [O. von] Osten zogen, da fanden sie eine Ebene im Lande Sinear und wohnten daselbst.
3 И рекоха си един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.
Und sie sprachen einer zum anderen: Wohlan, laßt uns Ziegel streichen und hart brennen! Und der Ziegel diente ihnen als Stein, und das Erdharz diente ihnen als Mörtel.
4 И рекоха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
Und sie sprachen: Wohlan, bauen wir uns eine Stadt und einen Turm, dessen Spitze an den Himmel reiche, und machen wir uns einen Namen, daß wir nicht zerstreut werden über die ganze Erde! [W. über die Fläche der ganzen Erde; so auch v 8. 9]
5 А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците.
Und Jehova fuhr hernieder, die Stadt und den Turm zu sehen, welche die Menschenkinder bauten.
6 И рече Господ: Ето, едни люде са, и всички говорят един език; и това е което са почнали да правят; и не ще може вече да им се забрани, какво да било нещо, що биха намислили да направят.
Und Jehova sprach: Siehe, sie sind ein Volk und haben alle eine Sprache, und dies haben sie angefangen zu tun; und nun wird ihnen nichts verwehrt werden, was sie zu tun ersinnen.
7 Елате да слезем, и там да разбъркаме езика им, тъй щото един други да не разбират езика си.
Wohlan, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß sie einer des anderen Sprache nicht verstehen!
8 Така Господ ги разпръсна от там по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града.
Und Jehova zerstreute sie von dannen über die ganze Erde; und sie hörten auf, die Stadt zu bauen.
9 За това той се наименува Вавилон, защото там Господ разбърка езика на цялата земя; и от там Господ ги разпръсна по лицето на цялата земя.
Darum gab man ihr den Namen Babel; [Verwirrung] denn daselbst verwirrte Jehova die Sprache der ganzen Erde, und von dannen zerstreute sie Jehova über die ganze Erde.
10 Ето Симовото потомство: Сим беше на сто години, а роди Арфаксада две години след потопа;
Dies sind die Geschlechter Sems: Sem war 100 Jahre alt und zeugte Arpaksad, zwei Jahre nach der Flut.
11 а откак роди Арфаксада, Сим живя петстотин години, и роди синове и дъщери.
Und Sem lebte, nachdem er Arpaksad gezeugt hatte, 500 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
12 Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала;
Und Arpaksad lebte 35 Jahre und zeugte Schelach.
13 а откак роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
Und Arpaksad lebte, nachdem er Schelach gezeugt hatte, 403 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
14 Сала живя тридесет години и роди Евера;
Und Schelach lebte 30 Jahre und zeugte Heber.
15 а откак роди Евера, Сала живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
Und Schelach lebte, nachdem er Heber gezeugt hatte, 403 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
16 Евер живя тридесет и четири години и роди Фалека;
Und Heber lebte 34 Jahre und zeugte Peleg.
17 а откак роди Фалека, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Und Heber lebte, nachdem er Peleg gezeugt hatte, 430 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
18 Фалек живя тридесет години и роди Рагава;
Und Peleg lebte 30 Jahre und zeugte Reghu.
19 а откак роди Рагава, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
Und Peleg lebte, nachdem er Reghu gezeugt hatte, 209 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
20 Рагав живя тридесет и две години и роди Серуха;
Und Reghu lebte 32 Jahre und zeugte Serug.
21 а откак роди Серуха, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
Und Reghu lebte, nachdem er Serug gezeugt hatte, 207 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
22 Серух живя тридесет години и роди Нахора;
Und Serug lebte 30 Jahre und zeugte Nahor.
23 а откак роди Нахора, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
Und Serug lebte, nachdem er Nahor gezeugt hatte, 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
24 Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;
Und Nahor lebte 29 Jahre und zeugte Tarah. [H. Terach]
25 а откак роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
Und Nahor lebte, nachdem er Tarah gezeugt hatte, 119 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
26 Тара живя седемдесет години и роди Аврама, Нахора и Арана.
Und Tarah lebte 70 Jahre und zeugte Abram, Nahor und Haran.
27 Ето потомството и на Тара: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
Und dies sind die Geschlechter Tarahs: Tarah zeugte Abram, Nahor und Haran; und Haran zeugte Lot.
28 И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
Und Haran starb vor dem Angesicht seines Vaters Tarah, in dem Lande seiner Geburt, zu Ur in Chaldäa. [W. der Chaldäer, ebenso v 31 und Kap. 15,7]
29 И Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена бе Сарайя, а името на Нахоровата жена Мелха, Дъщеря на Арана, който освен че беше баща на Мелха, беше баща и на Есха.
Und Abram und Nahor nahmen sich Weiber; der Name des Weibes Abrams war Sarai, und der Name des Weibes Nahors Milka, die Tochter Harans, des Vaters der Milka und des Vaters der Jiska.
30 А Сарайя беше бездетна, нямаше чада.
Und Sarai war unfruchtbar, sie hatte kein Kind.
31 И Тара взе сина си Аврама и внука си Лота, Арановия син, и снаха си Сарайя, жената на сина си Аврама та излязоха от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, гдето се и заселиха.
Und Tarah nahm seinen Sohn Abram und Lot, den Sohn Harans, seines Sohnes Sohn, und Sarai, seine Schwiegertochter, das Weib seines Sohnes Abram; und sie zogen miteinander [W. mit ihnen. And. l.: und führte sie hinweg] aus Ur in Chaldäa, um in das Land Kanaan zu gehen; und sie kamen bis Haran [im nordwestlichen Mesopotamien] und wohnten daselbst.
32 И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.
Und die Tage Tarahs waren 205 Jahre, und Tarah starb in Haran.

< Битие 11 >