< Битие 11 >
1 А по цялата земя се употребяваше един език и един говор.
Now the whole earth used one language and had the same words.
2 И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха.
As they journeyed in the east, they found a plain in the land of Shinar and they settled there.
3 И рекоха си един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.
They said to one another, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” They had brick instead of stone and tar as mortar.
4 И рекоха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
They said, “Come, let us build ourselves a city and a tower whose top will reach to the sky, and let us make a name for ourselves. If we do not, we will be scattered across the surface of the whole earth.”
5 А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците.
So Yahweh came down to see the city and the tower which the descendants of Adam had built.
6 И рече Господ: Ето, едни люде са, и всички говорят един език; и това е което са почнали да правят; и не ще може вече да им се забрани, какво да било нещо, що биха намислили да направят.
Yahweh said, “Look, they are one people with the same language, and they are beginning to do this! Soon nothing that they intend to do will be impossible for them.
7 Елате да слезем, и там да разбъркаме езика им, тъй щото един други да не разбират езика си.
Come, let us go down and confuse their language there, so that they may not understand each other.”
8 Така Господ ги разпръсна от там по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града.
So Yahweh scattered them from there across the surface of all the earth and they stopped building the city.
9 За това той се наименува Вавилон, защото там Господ разбърка езика на цялата земя; и от там Господ ги разпръсна по лицето на цялата земя.
Therefore, its name was called Babel, because there Yahweh confused the language of the whole earth and from there Yahweh scattered them abroad over the surface of all the earth.
10 Ето Симовото потомство: Сим беше на сто години, а роди Арфаксада две години след потопа;
These were the descendants of Shem. Shem was a hundred years old, and he became the father of Arphaxad two years after the flood.
11 а откак роди Арфаксада, Сим живя петстотин години, и роди синове и дъщери.
Shem lived five hundred years after he became the father of Arphaxad. He also became the father of other sons and daughters.
12 Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала;
When Arphaxad had lived thirty-five years, he became the father of Shelah.
13 а откак роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
Arphaxad lived 403 years after he became the father of Shelah. He also became the father of other sons and daughters.
14 Сала живя тридесет години и роди Евера;
When Shelah had lived thirty years, he became the father of Eber.
15 а откак роди Евера, Сала живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
Shelah lived 403 years after he became the father of Eber. He also became the father of other sons and daughters.
16 Евер живя тридесет и четири години и роди Фалека;
When Eber had lived thirty-four years, he became the father of Peleg.
17 а откак роди Фалека, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Eber lived 430 years after he became the father of Peleg. He also became the father of other sons and daughters.
18 Фалек живя тридесет години и роди Рагава;
When Peleg had lived thirty years, he became the father of Reu.
19 а откак роди Рагава, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
Peleg lived 209 years after he became the father of Reu. He also became the father of other sons and daughters.
20 Рагав живя тридесет и две години и роди Серуха;
When Reu had lived thirty-two years, he became the father of Serug.
21 а откак роди Серуха, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
Reu lived 207 years after he became the father of Serug. He also became the father of other sons and daughters.
22 Серух живя тридесет години и роди Нахора;
When Serug had lived thirty years, he became the father of Nahor.
23 а откак роди Нахора, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor. He also became the father of other sons and daughters.
24 Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;
When Nahor had live twenty-nine years, he became the father of Terah.
25 а откак роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
Nahor lived 119 years after he became the father of Terah. He also became the father of other sons and daughters.
26 Тара живя седемдесет години и роди Аврама, Нахора и Арана.
After Terah had lived seventy years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
27 Ето потомството и на Тара: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
Now these were the descendants of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran, and Haran became the father of Lot.
28 И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
Haran died in the presence of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
29 И Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена бе Сарайя, а името на Нахоровата жена Мелха, Дъщеря на Арана, който освен че беше баща на Мелха, беше баща и на Есха.
Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai and the name of Nahor's wife was Milkah, a daughter of Haran, who was the father of Milkah and Iskah.
30 А Сарайя беше бездетна, нямаше чада.
Now Sarai was barren; she had no child.
31 И Тара взе сина си Аврама и внука си Лота, Арановия син, и снаха си Сарайя, жената на сина си Аврама та излязоха от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, гдето се и заселиха.
Terah took Abram his son, Lot the son of his son Haran, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife, and together they left Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan. But they came to Haran and stayed there.
32 И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.
Terah lived 205 years and then died in Haran.