< Битие 11 >
1 А по цялата земя се употребяваше един език и един говор.
En de ganse aarde was van enerlei spraak en enerlei woorden.
2 И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха.
Maar het geschiedde, als zij tegen het oosten togen, dat zij een laagte vonden in het land Sinear; en zij woonden aldaar.
3 И рекоха си един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.
En zij zeiden een ieder tot zijn naaste: Kom aan, laat ons tichelen strijken, en wel doorbranden! En de tichel was hun voor steen, en het lijm was hun voor leem.
4 И рекоха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
En zij zeiden: Kom aan, laat ons voor ons een stad bouwen, en een toren, welks opperste in den hemel zij, en laat ons een naam voor ons maken, opdat wij niet misschien over de ganse aarde verstrooid worden!
5 А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците.
Toen kwam de HEERE neder, om te bezien de stad en den toren, die de kinderen der mensen bouwden.
6 И рече Господ: Ето, едни люде са, и всички говорят един език; и това е което са почнали да правят; и не ще може вече да им се забрани, какво да било нещо, що биха намислили да направят.
En de HEERE zeide: Ziet, zij zijn enerlei volk, en hebben allen enerlei spraak; en dit is het, dat zij beginnen te maken; maar nu, zoude hun niet afgesneden worden al wat zij bedacht hebben te maken?
7 Елате да слезем, и там да разбъркаме езика им, тъй щото един други да не разбират езика си.
Kom aan, laat Ons nedervaren, en laat Ons hun spraak aldaar verwarren, opdat iegelijk de spraak zijns naasten niet hore.
8 Така Господ ги разпръсна от там по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града.
Alzo verstrooide hen de HEERE van daar over de ganse aarde; en zij hielden op de stad te bouwen.
9 За това той се наименува Вавилон, защото там Господ разбърка езика на цялата земя; и от там Господ ги разпръсна по лицето на цялата земя.
Daarom noemde men haar naam Babel; want aldaar verwarde de HEERE de spraak der ganse aarde, en van daar verstrooide hen de HEERE over de ganse aarde.
10 Ето Симовото потомство: Сим беше на сто години, а роди Арфаксада две години след потопа;
Deze zijn de geboorten van Sem: Sem was honderd jaren oud, en gewon Arfachsad, twee jaren na den vloed.
11 а откак роди Арфаксада, Сим живя петстотин години, и роди синове и дъщери.
En Sem leefde, nadat hij Arfachsad gewonnen had, vijfhonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
12 Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала;
En Arfachsad leefde vijf en dertig jaren, en hij gewon Selah.
13 а откак роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
En Arfachsad leefde, nadat hij Selah gewonnen had, vierhonderd en drie jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
14 Сала живя тридесет години и роди Евера;
En Selah leefde dertig jaren, en hij gewon Heber.
15 а откак роди Евера, Сала живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
En Selah leefde, nadat hij Heber gewonnen had, vierhonderd en drie jaren, en hij gewon zonen en dochteren.
16 Евер живя тридесет и четири години и роди Фалека;
En Heber leefde vier en dertig jaren, en gewon Peleg.
17 а откак роди Фалека, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
En Heber leefde, nadat hij Peleg gewonnen had, vierhonderd en dertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
18 Фалек живя тридесет години и роди Рагава;
En Peleg leefde dertig jaren, en hij gewon Rehu.
19 а откак роди Рагава, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
En Peleg leefde, nadat hij Rehu gewonnen had, tweehonderd en negen jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
20 Рагав живя тридесет и две години и роди Серуха;
En Rehu leefde twee en dertig jaren, en hij gewon Serug.
21 а откак роди Серуха, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
En Rehu leefde, nadat hij Serug gewonnen had, tweehonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
22 Серух живя тридесет години и роди Нахора;
En Serug leefde dertig jaren, en gewon Nahor.
23 а откак роди Нахора, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
En Serug leefde, nadat hij Nahor gewonnen had, tweehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
24 Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;
En Nahor leefde negen en twintig jaren, en gewon Terah.
25 а откак роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
En Nahor leefde, nadat hij Terah gewonnen had, honderd en negentien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
26 Тара живя седемдесет години и роди Аврама, Нахора и Арана.
En Terah leefde zeventig jaren, en gewon Abram, Nahor en Haran.
27 Ето потомството и на Тара: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
En deze zijn de geboorten van Terah: Terah gewon Abram, Nahor en Haran; en Haran gewon Lot.
28 И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
En Haran stierf voor het aangezicht zijns vaders Terah, in het land zijner geboorte, in Ur der Chaldeen.
29 И Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена бе Сарайя, а името на Нахоровата жена Мелха, Дъщеря на Арана, който освен че беше баща на Мелха, беше баща и на Есха.
En Abram en Nahor namen zich vrouwen; de naam van Abrams huisvrouw was Sarai, en de naam van Nahors huisvrouw was Milka, een dochter van Haran, vader van Milka, en vader van Jiska.
30 А Сарайя беше бездетна, нямаше чада.
En Sarai was onvruchtbaar; zij had geen kind.
31 И Тара взе сина си Аврама и внука си Лота, Арановия син, и снаха си Сарайя, жената на сина си Аврама та излязоха от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, гдето се и заселиха.
En Terah nam Abram, zijn zoon, en Lot, Harans zoon, zijns zoons zoon, en Sarai, zijn schoondochter, de huisvrouw van zijn zoon Abram, en zij togen met hen uit Ur der Chaldeen, om te gaan naar het land Kanaan; en zij kwamen tot Haran, en woonden aldaar.
32 И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.
En de dagen van Terah waren tweehonderd en vijf jaren, en Terah stierf te Haran.