< Битие 11 >

1 А по цялата земя се употребяваше един език и един говор.
Hele Menneskeheden havde eet Tungemaal og samme Sprog.
2 И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха.
Da de nu drog østerpaa, traf de paa en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
3 И рекоха си един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.
Da sagde de til hverandre: »Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!« De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
4 И рекоха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
Derpaa sagde de: »Kom, lad os bygge os en By og et Taarn, hvis Top naar til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!«
5 А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците.
Men HERREN steg ned for at se Byen og Taarnet, som Menneskebørnene byggede,
6 И рече Господ: Ето, едни люде са, и всички говорят един език; и това е което са почнали да правят; и не ще може вече да им се забрани, какво да било нещо, що биха намислили да направят.
og han sagde: »Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemaal; og naar de nu først er begyndt saaledes, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
7 Елате да слезем, и там да разбъркаме езика им, тъй щото един други да не разбират езика си.
lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemaal der, saa de ikke forstaar hverandres Tungemaal!«
8 Така Господ ги разпръсна от там по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града.
Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
9 За това той се наименува Вавилон, защото там Господ разбърка езика на цялата земя; и от там Господ ги разпръсна по лицето на цялата земя.
Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemaal, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
10 Ето Симовото потомство: Сим беше на сто години, а роди Арфаксада две години след потопа;
Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 Aar gammel, avlede han Arpaksjad, to Aar efter Vandfloden;
11 а откак роди Арфаксада, Сим живя петстотин години, и роди синове и дъщери.
og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 Aar og avlede Sønner og Døtre.
12 Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала;
Da Arpaksjad havde levet 35 Aar, avlede han Sjela;
13 а откак роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
14 Сала живя тридесет години и роди Евера;
Da Sjela havde levet 30 Aar, avlede han Eber;
15 а откак роди Евера, Сала живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
16 Евер живя тридесет и четири години и роди Фалека;
Da Eber havde levet 34 Aar, avlede han Peleg;
17 а откак роди Фалека, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 Aar og avlede Sønner og Døtre.
18 Фалек живя тридесет години и роди Рагава;
Da Peleg havde levet 30 Aar, avlede han Re'u;
19 а откак роди Рагава, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 Aar og avlede Sønner og Døtre.
20 Рагав живя тридесет и две години и роди Серуха;
Da Re'u havde levet 32 Aar, avlede han Serug;
21 а откак роди Серуха, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 Aar og avlede Sønner og Døtre.
22 Серух живя тридесет години и роди Нахора;
Da Serug havde levet 30 Aar, avlede han Nakor;
23 а откак роди Нахора, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 Aar og avlede Sønner og Døtre.
24 Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;
Da Nakor havde levet 29 Aar, avlede han Tara;
25 а откак роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 Aar og avlede Sønner og Døtre.
26 Тара живя седемдесет години и роди Аврама, Нахора и Арана.
Da Tara havde levet 70 Aar, avlede han Abram, Nakor og Haran.
27 Ето потомството и на Тара: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nakor og Haran. Haran avlede Lot.
28 И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.
29 И Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена бе Сарайя, а името на Нахоровата жена Мелха, Дъщеря на Арана, който освен че беше баща на Мелха, беше баща и на Есха.
Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
30 А Сарайя беше бездетна, нямаше чада.
Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.
31 И Тара взе сина си Аврама и внука си Лота, Арановия син, и снаха си Сарайя, жената на сина си Аврама та излязоха от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, гдето се и заселиха.
Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
32 И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.
Taras Levetid var 205 Aar; og Tara døde i Karan.

< Битие 11 >