< Битие 10 >
1 Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
2 Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
3 А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
4 А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
5 От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
6 Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
7 А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
8 Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
9 Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
10 Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
11 От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
12 и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
13 А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
14 Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
15 А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
16 евусейците, аморейците, гергесейците,
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
17 евейците, арукейците, асенейците,
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
18 арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
19 Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
20 Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
21 Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
22 Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
23 А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
25 И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
26 Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
27 Адорама, Узала, Дикла,
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
28 Овала, Авимаила, Шева,
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
29 Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
30 Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
31 Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
32 Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.