< Битие 10 >
1 Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
9 Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
13 А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
14 Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
16 евусейците, аморейците, гергесейците,
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
17 евейците, арукейците, асенейците,
et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
18 арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
19 Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
20 Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 Адорама, Узала, Дикла,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Овала, Авимаила, Шева,
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.