< Битие 10 >
1 Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
3 А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
4 А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
5 От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
6 Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
7 А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
8 Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
9 Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
10 Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
12 и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
13 А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
14 Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
15 А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 евусейците, аморейците, гергесейците,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
17 евейците, арукейците, асенейците,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
18 арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
19 Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
20 Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
21 Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
22 Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
23 А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
25 И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
26 Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
27 Адорама, Узала, Дикла,
und Hadoram und Usal und Dikla
28 Овала, Авимаила, Шева,
und Obal und Abimael und Scheba
29 Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
30 Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
31 Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
32 Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.