< Галатяни 6 >
1 Братя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие духовните поправяйте такъв с кротък дух; но всекиму казвам: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен.
Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido em alguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai ao tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Един другиму тегобите си носете, и така изпълнявайте Христовия закон.
Levai as cargas um dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Защото, ако някой мисли себе си да е нещо, като не е нищо, той мами себе си.
Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Но всеки нека изпита своята работа, и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго;
Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 защото всеки има да носи своя си товар.
Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 А тоя, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи.
E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Недейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това ще и пожъне.
Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Защото, който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот. (aiōnios )
Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no espírito, do espírito ceifará a vida eterna. (aiōnios )
9 Да не ни дотегнува да вършим добро; защото ако се не уморяваме, своевременно ще пожънем.
E não nos cancemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 И тъй, доколкото имаме случай, нека струваме добро на всички, а най-вече на своите по вяра.
De sorte que, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Вижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка!
Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Ония, които желаят да покажат добра представа в плътския живот, те ви заставят да се обрязвате; те търсят само да не бъдат гонени за Христовия кръст.
Todos os que querem mostrar boa aparência na carne esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Защото и сами тия, които се обрязват, не пазят закона, но желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски живот
Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se glóriarem na vossa carne.
14 А далече от мене да се хваля освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мене е разпнат и аз за света
Mas longe esteja de mim glóriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Защото в Христа Исуса нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание.
Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израил.
E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Отсега нататък никой да ми не досажда, защото аз нося на тялото си белезите на [Господа] Исуса.
Quanto ao mais, ninguém me seja molesto; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Братя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. amém.