< Ездра 2 >
1 А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите домове беше:
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 Фаросови потомци, две хиляди и сто и осемдесет и девет души;
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 Адоникамови потомци, шестстотин шестдесет и шест души
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 Иораеви потомци, сто и дванадесет души;
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 потомци от Гивар, деветдесет и пет души;
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 нетофатски мъже, петдесет и шест души;
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 потомци от Кириатиарим, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 потомци от Нево, петдесет и двама души;
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 Харимови потомци, триста и двадесет души;
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
Vashandi vomutemberi:
44 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 Несиеви потомци, Атифаеви потомци.
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можеха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля;
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 и от свещеническите потомци: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомците на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхно име.
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 Тия търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските, двеста и четиридесет и пет;
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.