< Ездра 2 >

1 А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,
Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
2 които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите домове беше:
behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
3 Фаросови потомци, две хиляди и сто и осемдесет и девет души;
isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
4 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;
esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
5 Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;
esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
6 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;
esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
7 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
8 Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;
esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
9 Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;
esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
10 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;
esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
11 Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;
esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
12 Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;
esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
13 Адоникамови потомци, шестстотин шестдесет и шест души
esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
14 Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;
esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
15 Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;
esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
16 Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;
esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
17 Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;
esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
18 Иораеви потомци, сто и дванадесет души;
esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
19 Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;
esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
20 потомци от Гивар, деветдесет и пет души;
esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
21 потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;
amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
22 нетофатски мъже, петдесет и шест души;
eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
23 анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;
e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
24 потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;
e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
25 потомци от Кириатиарим, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;
eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
26 потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;
eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
27 михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;
eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
28 ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;
eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
29 потомци от Нево, петдесет и двама души;
eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
30 Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;
eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
31 потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
32 Харимови потомци, триста и двадесет души;
eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
33 потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;
eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
34 потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;
eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
35 потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.
eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;
Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
37 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;
kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
38 Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;
kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
39 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.
kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
40 Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
41 Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.
Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
42 Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.
Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
43 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
44 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
45 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
46 Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
loHagabi, loShalimayi, loHanani,
47 Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,
loGideli, loGahari, loReyaya,
48 Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
loRezini, loNekhoda, loGazami,
49 Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
50 Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
51 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
52 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
53 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
54 Несиеви потомци, Атифаеви потомци.
loNeziya kanye loHathifa.
55 Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
56 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
loJala, loDakhoni, loGideli,
57 Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
58 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можеха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля;
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
60 Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 и от свещеническите потомци: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомците на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхно име.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
62 Тия търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
63 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
64 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
65 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
66 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските, двеста и четиридесет и пет;
Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
67 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
69 според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.
Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
70 Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.
Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.

< Ездра 2 >