< Ездра 2 >
1 А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,
バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
2 които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите домове беше:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
3 Фаросови потомци, две хиляди и сто и осемдесет и девет души;
パロシの子孫は二千百七十二人、
4 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;
シパテヤの子孫は三百七十二人、
5 Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;
アラの子孫は七百七十五人、
6 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
7 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
エラムの子孫は一千二百五十四人、
8 Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;
ザットの子孫は九百四十五人、
9 Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;
ザッカイの子孫は七百六十人、
10 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;
バニの子孫は六百四十二人、
11 Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;
ベバイの子孫は六百二十三人、
12 Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;
アズガデの子孫は一千二百二十二人、
13 Адоникамови потомци, шестстотин шестдесет и шест души
アドニカムの子孫は六百六十六人、
14 Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;
ビグワイの子孫は二千五十六人、
15 Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;
アデンの子孫は四百五十四人、
16 Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;
アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
17 Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;
ベザイの子孫は三百二十三人、
18 Иораеви потомци, сто и дванадесет души;
ヨラの子孫は百十二人、
19 Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;
ハシュムの子孫は二百二十三人、
20 потомци от Гивар, деветдесет и пет души;
ギバルの子孫は九十五人、
21 потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;
ベツレヘムの子孫は百二十三人、
22 нетофатски мъже, петдесет и шест души;
ネトパの人々は五十六人、
23 анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;
アナトテの人々は百二十八人、
24 потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;
アズマウテの子孫は四十二人、
25 потомци от Кириатиарим, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
26 потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;
ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
27 михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;
ミクマシの人々は百二十二人、
28 ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;
ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
29 потомци от Нево, петдесет и двама души;
ネボの子孫は五十二人、
30 Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;
マグビシの子孫は百五十六人、
31 потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
32 Харимови потомци, триста и двадесет души;
ハリムの子孫は三百二十人、
33 потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;
ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
34 потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;
エリコの子孫は三百四十五人、
35 потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.
セナアの子孫は三千六百三十人。
36 Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;
祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
37 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;
インメルの子孫一千五十二人、
38 Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;
パシュルの子孫一千二百四十七人、
39 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.
ハリムの子孫一千十七人。
40 Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
41 Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.
歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
42 Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.
門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
43 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
44 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
45 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
46 Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
47 Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,
ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
48 Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
49 Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
50 Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
51 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
52 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
53 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
54 Несиеви потомци, Атифаеви потомци.
ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
55 Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
56 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
57 Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
58 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
59 А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можеха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля;
次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
60 Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
61 и от свещеническите потомци: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомците на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхно име.
祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
62 Тия търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
63 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
64 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
65 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
66 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските, двеста и четиридесет и пет;
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
67 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
68 А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
69 според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.
すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
70 Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.
祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。