< Ездра 2 >

1 А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите домове беше:
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 Фаросови потомци, две хиляди и сто и осемдесет и девет души;
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 Адоникамови потомци, шестстотин шестдесет и шест души
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 Иораеви потомци, сто и дванадесет души;
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 потомци от Гивар, деветдесет и пет души;
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 нетофатски мъже, петдесет и шест души;
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 потомци от Кириатиарим, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 потомци от Нево, петдесет и двама души;
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 Харимови потомци, триста и двадесет души;
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 Несиеви потомци, Атифаеви потомци.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можеха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля;
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 и от свещеническите потомци: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомците на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхно име.
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 Тия търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските, двеста и четиридесет и пет;
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.

< Ездра 2 >